UNGÁR ISTVÁN*

 

KÍSÉRŐKÁRTYA (V.)

 

Mesterművek közelében. Emléklapok a gimnáziumi énekórák zenehallgatásaiból

 

A művészet diadala

(Egy kiállítás képei és más)

 

„Hirhedett zenésze a világnak, /Bárhová juss, mindig hű rokon!” – így lelkesedik 1841-es ódájában Vörösmarty Mihály Liszt Ferenc gyönyörű hazafiúi tettéért, amelyben hangversenybevételének jelentős részét a pesti árvízkárosultak megsegítésére ajánlotta fel. Ez a költemény ugyanakkor hódolat is a zongoraművész és zeneszerző nagysága előtt. (Illyés Gyula fogja majd megidézni 1955-ös Bartók versében.) A magyar költőfejedelmet – Vörösmartyt – nem tántorította el annak tudata, hogy a XIX. századi muzsikusóriás alig beszélte nyelvünket, a magasztos köszöntő ilyen lezárásától: „Állj közénk és mondjuk: hála égnek! /Még van lelke Árpád nemzetének.” Minden egyes sora azt sugallja, Liszt Ferenc mégis magyar. Ez a tisztelgés folytatódik, amikor Liszt halálának 50. évfordulója alkalmából Kodály Zoltán nagyszabású vegyeskari műbe önti Vörösmarty költeményét 1936-ban. Az unisono indítást a mester zseniális tanítványa, Bárdos Lajos vette kölcsön Kodály 70. születésnapjára komponált kórusdarabja kezdetének: „Nagy Kodály Zoltánunkról mesélek…”

          Vörösmarty főhajtása Liszt művészete előtt, Kodály csodálata mindkettejük iránt, Bárdos Lajos hálája a Tanár úr felé – megannyi megindítóan szép példa a művészet diadalára.

          Amikor az európai nemzeti romantika legendás társulatának, az Orosz Ötöknek kimagasló lángelméje, Mogyeszt Muszorgszkij halott festőbarátja, Viktor Hartmann képeinek ihletésében megírja az Egy kiállítás képei című zongoraciklusát – melyet a XX. században Ravel zenekarra átültetve népszerűsített – ugyancsak az történik, hogy  egy művész (zeneszerző) felfedezi önnönmagának egy másik (festőművész) értékeit és ezáltal egyik műalkotás (vagy esetünkben műalkotások) inspirálja a másikat. Viktor Hartmannt – minden bántó szándék nélkül – halála tette halhatatlanná. Muszorgszkij muzsikája emelte abba a magasságba, ahová nélküle soha nem kerülhetett volna. A zeneköltőre tett hatásának köszönhetően ez a kiállítás, amelyben ezek az immár közös képek sorakoznak, jóval több lett egyszerű tárlatnál. A monumentális zongoradarabban 10 képpel találkozunk. Van közöttük megrendítően sötét, tragikus komor, lírai, kedvesen derűs, pajkosan humoros és vidám, emelkedetten ünnepélyes – egyszóval egy szeletnyi Élet köszön ránk Muszorgszkij bölcsen átfestett „vásznairól”.

          A Gnóm torz, taszító szörnyalakja, félelmetes, sátáni figurája irtózatot kelt. A monoton orgonapontokon nyugvó Ódon várkastély népdal imitációjának ábrándozó, megilletődött békéje némi szomorúsággal vegyül. A Tuilleries – a párizsi királyi palota – kertje gyermekek játszadozásától telik meg mosolygós jókedvvel. A Bydlo mázsás súlyú ökrösszekere, amelyet vaskos szigorú, elszánt hangulatú gyászmenetben vonszolnak úttalan utak sártengerén át, egy nép nyomorát cipeli terheként, távolodása, majd tovatűnése a Borisz Godunov bolondjának sírását lopja az emlékezetbe, miközben elnyeli a könnyes végtelen. Dramaturgiai bravúr az ellenpólus, a szinte már pimaszul sziporkázó humorú Kiscsibék tánca a tojáshéjban. A bájos kép előhírnökeként, a Bydlo fájdalmas lecsengését mintegy megzavarva, kíváncsian és türelmetlenül dugják ki hangos kis csőrüket a csipegő kiscsibék. A mókás „balett” közben – ez a szó szerepel az eredeti címben – az egyik haszontalan kiscsibe újra és újra harsányan önállóan is belecsipog a tételbe. (Szenzációs fricska lesz belőle Ravel zenekarában.) Ezután bravúros hirtelenséggel nyomuk vész és ez a tüneményes zene zuhan Sámuel Goldenberg és Schmuyle (két zsidó kereskedő) drámai s ugyanakkor groteszk, tragikomikus párbeszédébe. A gazdag, nagyhatalmú „aranyhegy” (Goldenberg) lényegében felfalja a riadt, tehetetlen, szánalmasan gyenge, kissé bugyuta (Schmuyle), kevéspénzű, ügyefogyott, védtelen társát. A kicsi teljesen kiszolgáltatottja felülről rámért sorsának. Görcsös igyekezete hiábavalónak bizonyul. A Limoges-i piac kofáinak szüntelen szájalása oldja az előbbi dialógus feszültségét. Igazi zsibongó kavalkád tárul elénk. Mozgalmas, nyüzsgő vásár elevenedik meg ezekben a taktusokban. A Katakombák (földalatti temetkezési hely) kőkemény akkordtömbje és a Holtakkal a holtak nyelvén trillafüzére az emlékezés muzsikája, a jó barát: Viktor Hartmann búcsúztatása, elsiratása. Utóbbiban helyet kap az egész kompozíciót végigkísérő Promenád (Sétamotívum). A darab ugyanis a szó-pentaton indítású egyszólamú határozott, délceg Promenád-dallammal kezdődik, amely aztán különböző alakzatokban átvezető, elgondolkodtató zeneként, majdhogynem főszereplővé válik. Csak a fájdalmas képeket követi – Gnóm, Ódon várkastély, Bydlo (ráadásul ezután, miként a holtak nyelvén alatt elérzékenyülten moll sötétségbe burkolózik). Ez a dallam tehát soha nem szólal meg könnyed hangvételű tétel után. Érdekesség, hogy a zongoradarab egyik változatában jelen van a Promenád a Limoges-i piac előtt, míg egy másikban – miként a Ravel-átiratban – azonban nincs s a két kereskedő keserű portréja szinte belerohan az élvezetes piaci rumliba.

          Két képbe viszont egyenesen beágyazódik s így szerves része lesz magának a tételnek is a sétamotívum. Megbújik a Holtakkal a holtak nyelvén csendes basszusában, míg a záró tabló pompás harangzúgásaitól kísérve megdicsőülten, fejedelmi büszkeséggel, glóriával távozik, (mit távozik!) vonul ki a képtárból eredeti ötfokú hangsorában s megkoronázza ezt a látogatást.

          Az utolsóelőtti egység, az orosz népmesei boszorka, a vasorrú bába: Baba Jaga kunyhójá-ba kalauzol. Az ABA formájú tétel középrésze misztikus, borzongató világ. Petőfi seprűnyélen elsuhanó boszorkáinak hada, az Egy éj a kopár hegyen rettegett víziója fogad bennünket. A dermesztő csend sejtelmes homályában lopakodó, settenkedő kísérteties lépéseket hallunk. A tartópillér két A-rész a banyák virgonc, vaskos erejű tánca, barbár tombolása, pogány ünnepe. Keletkezési korát meghazudtoló modern, vad orosz zene.

          A záró Kijevi nagykapu kicsúcsosodó oszlopainak ragyogásában feltűnnek az arany hagymakupolák: az orosz és egyetemes művészet remekei s a gazdagon feldíszített Promenáddal kiegészítve hirdeti a művészet örökkévalóságát az ember halandósága felett. A műalkotás halhatatlansága legyőzi az időt. Ennek a képnek gigantikus az ereje. Ugyanakkor belőle nő ki az a bensőséges, halk szavú korál-dallam, amely vallomás s amelytől a külső fényűzés teljességének felsorakoztatása ellenére, személyessé, majdhogynem intimmé válik a végső elköszönés a művészet diadalát világba kiáltó csarnoktól. A művész távozik, a művészet marad.

          Wagner A nürnbergi mesterdalnokok című operájának is a művészet, közelebbről a megálmodott, majd megalkotott DAL a központi mondandója. Szinte minden körülötte forog. A szerző a teljes – néhol kacifántos cselekményű – művet ennek rendeli alá, a Mesterdal születésének szolgálatába állítja. „Barátom! Költő ha álmot lát, /gondolja ébren újra át” – inti fegyelmezett munkára Hans Sachs azt az ifjú Stolzingi Waltert, akinek lelkében a szenvedélyes, tiszta szerelem megteremti ugyan a Babits-i „szép ének” álombeli lehetőségét, de az művészetté csak attól válhat, ha a fiatalember megtanulja, megérti, elfogadja és magáévá teszi a mesterség lényegét, szabályainak betartása mellett pedig megküzd felépítésének roppant nehézségeivel. Ez ugyanis megkerülhetetlen. Mint ahogy az álom is. Hans Sachs a nürnbergi cipészmester, dalnok, költő, a reneszánsz jellegzetes alakja példakép. Sokirányú nagyszerű tevékenysége mellett érett bölcsessége, tisztessége helyezi azon igaz emberek sorába, akik – Kodály Zoltán szavaival élve – „a tudományos és művészi nagyság alapját” képezik.

          Nürnberg városában dalnokversenyre készülnek, amelynek fődíja: Pogner Éva és a városba keveredett ifjú: Stolzingi Walter közvetlenül a verseny előtti napon egymásba szeretnek. A sikeres versenydalt szolgáló, megfellebbezhetetlen szabályok végtelen sora – amely teljesen ismeretlen a fiú számára – megijeszti Waltert s a szerelmespár elhatározza, hogy a verseny elől az éj leple alatt titokban, észrevétlenül kioson a városkapun. (Demetrius és Helena is ilyen menekülésre készül Athén zord törvényei miatt a Szentivánéji álomban.) Sachs éberségének köszönhetően tervük kudarcba fullad. A cipész dalnokmester megakadályozza a szökést, mentve azt az álmot, amely ott rejtőzködik Walter szívében, csak „világra kell hozni”, rendbe kell tenni. Nem hagyja, hogy másnap reggelre az éjszakával együtt az is köddé váljon. Az így megszülető versenydal Waltert a győzelemhez segíti, az utókort pedig megajándékozza a Dal örömével. A lázadó fiatalember nehezen fogadja el, hogy fantáziája szabad szárnyalását béklyóba kössék, hogy akadályok – szabályok – vessenek gátat határtalan képzeletének. Beckmesser üres, öncélú, megkövesedett, merev szabálygyűjteménye Waltert elriasztja annak érzelemmentes, megkeseredett ridegségétől. Sachsra hárul a feladat, hogy rámutasson a szabályok tartalmas szépségére. A nála megszállt ifjút reggel meg kell győznie arról, hogy a szabályok valójában „hű társak”, amelyek „átmentik azt örökre”, mit az ifjúi hév csak a „május” fellobbanó lángja melegében teremt. Megőrzik a tavaszt, a fiatalság tüzét, nyárra, őszre és télre is. A középkori Baar-forma két Stollenjét házaspárnak, az Abgesangot gyermeknek nevezi: „…akár a gyermek s a szülők, /különbözően egyezők” (család). A szabályokról összefoglalóan így szól:”…az ifjúságnak tükre az, /mely felidézi a tavaszt.” Amikor Sachs műhelyében a verseny lázában égve megjelenik Dávid, az imént felszabadult cipészinas és menyasszonya, Magdalena, a mester „keresztelőt” tart az „újszülött”, a Dal köszöntésére. Walter elnyeri Éva kezét és hangos sikertől kísérve a verseny győztese lesz, de Nürnberg népe a költészet babérkoszorúját a város örökbecsű tanítómesterének, Hans Sachsnak szánja s a művészet diadémjaként az ő fejére helyezi. Wagner Hans Sachsban a vele szinte egyidős Liszt Ferencet látta, a rajongva szeretett atyai jó barátot bújtatta Hans Sachs bőrébe, míg önmagát vélte a tanítvány Stolzingi Walternek. Ezt is tartalmazza Wagner muzsikája. Stolzingi Walter boldogulásához elengedhetetlenek a megfontolt tanítómester érett tanácsai. Az idősödő Hans Sachsnak viszont szüksége van az ifjúkori álmodozásban gyökerező lendület erejére. Egymásrautaltságukból jön létre a csoda s indul útjára a Dal.

                Liszt Ferenc személyisége számos műalkotást inspirált. Vörösmarty vagy Wagner művein túl Barabás Miklós és Munkácsi Mihály remekbe szabott festményekben örökítették meg daliás, illetve fáradt, ősz alakját. A róla elnevezett Zeneakadémia homlokzatát Stróbl Alajos szobra díszíti. Míg Liszt Ferencet magát sok más mellett hatalmába kerítette egy Raffaello kép. Költői hangvételű, varázslatos szépségű zongoradarabban vall erről. Sposalizio (Eljegyzés) a címe Raffaello és Liszt évszázadokat átívelő szellemi találkozásának. Liszt Ferenc amúgy Vörösmartyról is készített zenei portrét a Magyar történelmi arcképekben. Így kerek a világ! A művészet diadala egyszersmind az emberi nagyság dicsérete. A feltartóztathatatlanul elsuhanó évszázadok múlandóságával szemben múlhatatlan. Velünk van, vigyáz ránk „s megvéd, ha kell a bajban.”



* A szerző a Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium ny. ének-zene tanára, szaktanácsadó