ANGI ISTVÁN*
„Örvendjen az egész világ”
„…Ha minket akkor
effélékre (s még egyre-másra)
megtanítanak: be más
életet teremthettünk volna
ebben a kis országban
! Így azokra marad,
akik most kezdik
tanulni, hogy nem sokat ér,
ha magunknak dalolunk,
szebb,
ha ketten
összedalolnak.
Aztán mind többen,
százan, ezren,
míg megszólal a nagy
Harmónia,
amiben mind eggyek
lehetünk.
Akkor mondjuk majd
csak igazán:
Örvendjen az egész
világ!
Kodály
Zoltán, Ajánlás a Bicinia Hungaricához
Kevés olyan európai zenekultúrát tartunk
számon, mint a mienk, amelyben az ifjúság zenei művelődését alkotóik
legnagyobbjai alapozták meg és integráns irodalmat is teremtettek hozzá. Kodály
Zoltán Bicinia Hungarica négy
kötetének, akár Bartók Béla Gyermekeknek négy
füzetének zenepedagógiai értékét máig lehetetlen túlbecsülni.
Mindkét alkotás a népdalainkba fogant zenei
anyanyelvünk ethoszának avatott elsajátítását és következetes művelését
szolgálja.
Mi, zeneszerető ifjak-öregek,
őszinte örömmel köszöntjük a Hungaroton gondozásában megjelenő Bicinia Hungarica és Tricina
teljes anyagát[1].
Külön köszönet és mélységes elismerés a kiadóbizottságnak, Kodály Zoltánnénak,
akinek a javaslatára Andor Ilona ma már klasszikus lemezanyaga is bele került a
jeleni kiadásba (Budapesti Kodály Zoltán Leánykar, karnagy:
Andor Ilona), valamint Ittzés Mihálynak, a Kodály Társaság jelenlegi
elnökének, aki valamelyik „még nem túltelített” időcsatornáján tudott
szakítani napokat, heteket s talán még ennél is többet a lemez munkálataihoz.
Hiszen ő volt az egész vállalkozás ötletgazdája és szorgalmazója rá várt
a"szerepek" kiosztása, és a korántsem igénytelen összetett, fáradságos
háttérmunka. Amikor elindultak az CD album munkálatai, még Szőnyi Erzsébet
volt az MKT elnöke, az ő tekintélye is hozzájárult a sikeres támogatási
pályázathoz. Külön köszönet és mélységes elismerés illeti Réthelyi Miklós
orvosprofesszort, a Kodály-ügy hű és következetes támogatóját, aki a kulturális
tárca vezetőjeként biztosította miniszteri keretéből a lemezkiadás
anyagi támogatását. Persze a művészi és adminisztratív feladatok tömege
eleve feltételezte a csapatmunkát. Elsősorban a közreműködő kórusok
és karnagyok áldásos hozzájárulását emelem ki. Nem kis feladatot vállaltak, s
teljesítettek színvonalasan, sok más kötelezettségük mellett: Magnificat Gyermekkar, karnagy: Szebellédi
Valéria; Budapesti Kodály Zoltán Iskola Gyermekkara, karnagyok: Őri
Csilla, Uhereczky Eszter; Kodály Zoltán Magyar Kórusiskola, karnagy:
Sapszon Ferenc; a kecskeméti Miraculum
Gyermekkórus és Aurin Leánykar, karnagy: Durányik László; Angelica Leánykar,
karnagy: Gráf Zsuzsanna; Pécsi Bartók Béla Leánykar, karnagy: Kertész Attila
Ittzés Mihály lemezt kísérő
tanulmányában így foglalja össze a négy füzet tartalmát: „A Bicinia
hungarica (1937-1942)
enciklopédikus mű: két szólamra redukálva Kodály művészi
célkitűzéseinek mikrokozmosza. Zenei anyaga: saját dallamok, sok magyar,
kevés finn és a 4. füzetben nagyszámú mari (cseremisz) népdal feldolgozása. A
3. füzet történeti és vallásos énekek feldolgozásával juttat közel a
zenetörténeti mintához.”[2]
„Legfőbb ideje – írja a biciniumok
szerzője, – hogy mélyebben szántsunk a magunk földjén: hogy zenei anyanyelvünket
gyökeréig ismertessük. Ez a cél teszi szándékosan egyoldalúvá jelen
gyűjteményt. Csak az ötfokúságba jobban elmélyedve juthatunk közelebb a
magyar népzene remekeihez.”[3]
Majd hozzáteszi: „Élő példákon láttuk: elvezethető a magyar gyermek
is a XVI. század többszólamú remekeinek megértéséig (…) Fokozatos, de
következetes legyen az átmenet egyszólamúságról többszólamúságra. Már egyes
ritmuselemek, hangközök begyakorlása is nagyobb érdeklődést kelt, ha két
csoport felváltó énekével, játékosan történik.”[4] „Terjed a
kánonéneklés, az önálló kétszólamúság legjobb előkészítője.”[5]
Hasonlóképpen jelentősek e
miniatúrákban rejlő magyar és egyetemes műzene világába vezető
útmutatások is. Kodály a Bertalotti kétszólamú szolfézsgyakorlataival[6]
veti össze a Bicinia Hungarica
zenepedagógiai jelentőségét. Többszörösen szorgalmazza e gyakorlatok
felvételét a zenei tantervek példatárába.[7]
Zenei művelődésünk irányításában
kölcsönösen feltételezett és nélkülözhetetlen szerepet játszanak mind a Bicinia Hungarica, mind a Gyermekeknek partitúrái. Csak két
vonást, de alapvető vonást említünk meg ezúttal. Egyfelől a kodályi
szándékot az egyszólamú népdalkultúrán nevelkedett gyermek zenei felkészítésére
a két- és többszólamú zenék befogadására; másfelől, a nem dúr-moll tonalitásban
születő, főként pentaton dallamvilág akkord-kíséretének megértését
bartóki irányítás szerint.
A biciniumok jelentős kompozíciós
kérdéseket vetnek fel és meg is oldják őket. Révükön, a gyermekek (és nem
csak a gyermekek), közelebb juthatnak az többszólamú vokális művek
megszólaltatásához. Ha, mint Kodály írta annak idején az egyetemes
polifóniájához a belépést Bertalotti Solfeggioi
szolgáltatják, akkor, tegyük hozzá, a magyar polifonikus gondolkodáshoz a
belépést éppen a biciniumok biztosítják. Így válnak a „belépés belépésévé” az
egyetemes és nemzeti ethoszok közössége felé. A feladat történelmi nagyságát –
hidat építeni az ősi magyar zenei hagyomány és a nyugati zenekultúra
között – méltatja, amikor így kérdez: „Janus-arcunk lehet-e valaha egyakaratú,
magával egyes lélek arca? Egyik
kezünket még a nogáj-tatár, a votják, cseremisz fogja, másikat Bach és
Palestrina. Össze tudjuk-e fogni e távoli világokat? Tudunk-e Európa és Ázsia
között nem ide-oda hányódó komp lenni, hanem híd, s talán mindkettővel
összefüggő szárazföld. Feladatnak elég volna újabb ezer évre.”[8]
Kodály Zoltán a Bicinia
hungaricában igennel válaszolt e kérdésre – emlékeztet mély
meggyőződéssel Ittzés Mihály említett tanulmányában[9].
De nem csak átvezető szerepet
játszanak e kodályi miniatúrák, hanem arra is megtanítanak, hogy népdalaink
egyszólamú létformájából, igazából csak oly módon léphetnek át a két- és
többszólamúság világába, ha polifon feldolgozásuk során megőrizzük népi
ihletettsége eredeti frissességét.
A biciniumok kétszólamúsága majdnem végig
polifon feldolgozásában arra is megtanít, hogy népdalaink, ha több dimenziójú
zenei tömbökben szólaltatjuk meg őket, akkor is megőrzik virgonc
lineáris előrehaladásukban viszonylagos szabadságukat, önállóságukat.
Bartók Béla a pentaton hangvételű
akkordkíséretre vonatkozólag a szeptima konszonáns befogadására tanít a
Gyermekek I/13 darabjában. A Paraszt zene
hatása az újabb műzenére c. előadásában megállapítja: „a
szeptimának konszonánssá való előlépése nálunk egyenesen arra vezethető
vissza, hogy pentaton melodikájú népi dallamainkban a szeptima mint a terccel
és kvinttel egyenrangú hangköz jelentkezik. (Például a ’Megöltek egy legényt
Hatvan forintjáért’ szöveggel jól ismert dallamban az ,’A Dunába’ szavakra jutó
négy hang legmagasabbja: ilyen szeptima).”[10] A
másodszorra elhangzó dallam „A Dunába” négy hangján lejtő szó-mi-dó-la pentaton fordulat a szó hang alatt vertikálisan is
megjelenik és a lefele haladó dallam további három hangja szintén „befogadott,
konszonáns” szeptimává lép elő az alattuk zengő terc-kvárt akkordok
szopránjaiként. „Mi sem természetesebb annál, hogy amit annyiszor hallottunk
egyenrangúnak az egymásutánban, azt az egyidejűségben is megpróbáltuk
egyenrangúnak éreztetni. Vagyis ezt a négy hangot összefoglaltuk és
egyidejűleg szólaltattuk meg olyan beállításban, hogy egyikkőjüknél
se érezzük a feloldás szükségességét, más szóval: ezt a négy hangot konszonáns
akkorddá foglaltuk egybe.”[11]
A Gyermekeknek ars poeticája
egybehangzó a biciniumokéval: „had'
jussanak a tanulók a tanulás első egynéhány évében olyan előadási
művekhez, amelyekben a népi zene keresetlen egyszerűsége annak
dallambeli és ritmusbeli különösségével együtt megvan.”[12]
Számos maradandó élmény köt Kodály
biciniumainak esztétikai, pedagógiai üzeneteihez. És legalább annyi elvárás is.
A mi nemzedékünk újra kézhez kapta a Bicinia
Hungarica zengő hangtárát három CD lemezen. Ez bizony nagy élmény.
Persze, elsősorban azok számára, akik megélték legalább egyszer e
biciniumokban felvillanó művészi értékeket, és igyekeztek továbbítani
címzettjeik felé, ahogy szerzője megálmodta Ajánlásában, mezítlábas pajtásai utódjainak, a mai gyerekek és
szüleik felé.
Végzős konzervatóriumi növendék
koromban elvállaltam nevelési gyakorlatnak az egy nyári hónap helyett, egy
első elemis osztályt, amelynek a tanítónője sajnos nem volt megáldva
zenei hallással, de ügyszeretettel annál inkább. Rám bízta nemcsak az
énekórákat, hanem az osztályfőnöki órákat is, így négy éven keresztül az
osztály heti két órában kapott zenei nevelést (ha összehasonlítom az akkori
kiváltságos órarendemet a mai tantervbe iktatott szinte zéróra redukált
zene-óraszámokkal, hát bizony bánatos lesz a lelkem). A gyermekek csengő
hangján értettem meg azt, ahogy a Hess
páva riasztására, épp hogy nem repülnek szerteszét a szólamok csattogó
hangjai; velük együtt értettem meg igazából a Rigók dala ringató szépségét, Az
igaz bölcs változó ütemekbe foglalt metrikai korrekcióját, az Örvendjen az egész világ mélységes
áhítatát, amely csak Kodály művekből áradhatott s árad ma is.
Emlékszem, mekkora igyekezettel és
szeretettel személyesítették meg a gyerekek a
nyúl és kutya vágtáját Devecseri Gábor művészi fordítását[13]
a lefele kvintváltó cseremisz lá-pentaton fugató dallamára[14]:
Fut a nyúl fut a nyúl,
a kutya utána
Beszökik, beszalad
sűrű vadonába
Ne szaladj, te kutya
ügyes a kis nyúl
Kikerül, hazaér, a
hegyeken is túl.
A biciniumokban
neszező élmények sokaságából fakadt a szándék, hogy a kolozsvári
konzervatórium végzős kolleganőivel (az ötvenes évek közepén én már
karvezető-gyakornok voltam) a Kodály ajánlotta, ciklusokban, a négy füzet
legszebb gyöngyszemeit megtanultuk, és mélységes drukkal szívünkben a
kolozsvári rádiónál elénekeltük őket. Visszhangjuk hallgatóik sorában az
örömélmény hullámhosszán csengett tovább. Mai napig bánom, hogy az akkori
technikai viszonyok nem tették lehetővé, azt, hogy lemásoljam a
felvételeket, ugyanis a rendszerváltás előtti hónapokban eltűntek a
történelem süllyesztőjében, elszállították őket és ismeretlen helyen alusszák
örök álmukat számos más zenei kordokumentumok közösségében.
Korosztályomnak e három CD
újrahallgatásakor a visszhangzó nagy élményt, az első lemez szolgáltatja,
hiszen annak idején Andor Ilona énekkarán csengett fel számunkra a mintapélda.
A másik két lemez tartalmazza az összes többi biciniumot, és még annál is
többet; néhány olyan kétszólamú kórusmű is bekerült a lemezek
repertoárjába, amelyek a négy füzeten kívül jelenetek meg egykoron, de máig
beleillenek a négy füzet harmóniájába. És külön varázsa van a
gyűjteményben megszólaló triciniumoknak. Mi akkoron, ott, a rádióban, még
szöveg nélkül énekeltük, most mélységes örömmel töltöttek el a kiváló
zenepedagógus és orgonaművész, Kistétényi Melinda varázslatos szövegei,
melyek időközben kerültek rá ezekre a csodálatos dallamokra. Kis
mikrokozmoszát szolgáltatják stílusjegyek egybevetésének a korabeli áramlatok
és a népi mélosz szimbiózisában.
Örömmel hallottam, hogy a nagyváradi
Partiumi Keresztény Egyetem is kapott ajándékba egy ilyen gyönyörű lemezhármast.
Felzengő értéke bárcsak eljutna minden avatott erdélyi karmester, tanító
és zenetanárhoz is, és általuk minden gyermek fülébe, mert mai napig érvényes
maradt a kodályi jelszó távlata: ha csak millió ajkon szólal meg a zene, akkor
fog örvendeni az egész világ.
* Angi
István (Ozsdola, 1933. október 16.) zeneesztéta, kritikus, publicista,
filozófus, kolozsvári ZF tanára, kritikus,
publicista. Esztétikai tanulmányai jelentek meg az Árkos 1971 (Sepsiszentgyörgy,
1972), Bartók-dolgozatok (1974), Zenetudományi írások (1977) és A filozófia
műhelyében (1978) c. gyűjteményes kötetekben, valamint több román és
német nyelvű kiadványban. Dévald László gyűjtéséből
aforizma-kötetet állított össze és vezetett be Gondolatok a
művészetről (Téka 1975) címmel. Többször publikált a Parlandóban is.
[1] Recording producer:
János Mátyás I./1 – 71, Gusztáv
Bárány I./ 72 – 98, II./1 – 70, III./1 -
57
Balance
engineer: Attila Fülöp I./1 – 71, János Győri !./ 72 – 98, II./1 – 70, III./1 - 57
Edited
by Gusztáv Bárány
Recorded
at Hungaroton Studio in 1970 (l./1- 71)
and in 2012
Scores:
Editio Musica Budapest
Front
cover: design by Miklós Juhász
Photos
are used with kind permission of the Budapest Kodály Archives,
Ferenc
Bónis and the Balassi Publishing House
Printing
editor: Marianne Szilasi * Booklet editor: Enikő Gyenge
(P)
2012 Hungaroton Records Ltd.
Made
in Hungary
[2] Ittzés Mihály tanulmánya az idézett három CD-ét tartalmazó lemezalbum kísérő füzetéből, 18. old.
[3] Bicinia
Hungarica I.
Budapest 1937 Magyar Kórus kiad. Utószó
az I. füzethez 33-34 Az I. füzet utószavát a cenzúra sokáig nem engedte
kinyomatni. Vö: Kodály Zoltán, Visszatekintés
I. Zeneműkiadó, Budapest 1964, jegyzetét a 342. oldalról.
Megjegyezzük, újabban ismét van teljes, csonkítatlan (tehát a vallásos
darabokat is tartalmazó) BH kiadás. A „cenzúrázott” tehát múlt időben
értendő!
[4] Kodály Zoltán, Bicinia Hungarica; in: Visszatekintés, id. kiad. 65. old.
[5] Kodály Zoltán, Bicinia Hungarica; in: Visszatekintés, id. kiad. uo.
[6] Bertalotti: Ötven solfeggio, Közreadja Forrai Miklós, Zeneműkiadó, Budapest 1957
[7] Kodály Tizenöt kétszólamú énekgyakorlat Előszavában
megjegyzi: „Schweitzer Albert írja Bachról szóló könyvében (305. 1.), hogy a
mai átlagzenész jobb hozzáértését leginkább Bach két- és háromszólamú
invencióinak köszöni. Aki azokat gyermekkorában jól feldolgozta: életre szóló
értékmérőt kapott velük, amivel eligazodik, ha igaz és hamis művészet
között kell választania. (...) Bertalotti 50 Solfeggiója. Ugyanazon nagy
korszak terméke, s talán még nagyobb látókört nyit, mert bevilágít a
megelőző korszakba is. Aki figyelemmel – s elég fiatalon –
átdolgozza: hasonló értékmérőt, ítélőképességet szerez általa, s
ízlését egész életére lehorgonyozza a jó zene mellé.(...) De magyar gyermek
kezébe nem adhatjuk előkészület nélkül, 1. mert nehéz, 2. mert idegen. A
magyar gyermeket a maga hagyományain keresztül kell bevezetni a zenébe s a kétszólamú
gondolkozásba is. In: Kodály Zoltán, Visszatekintés I, Id. kiad. 88. old.
[8] Kodály Zoltán, Magyarság a zenében, in: Kodály Zoltán, Visszatekintés II. Zeneműkiadó, Budapest 1964, 260. old.
[9] Ittzés Mihály, Id. mű.19. old.
[10] Bartók Béla, Budapesti előadás II.1. A Paraszt zene
hatása az újabb műzenére; in: Bartók
Béla összegyűjtött írásai I. Közreadja: Szőllősy András,
Zeneműkiadó, Budapest 1966, 676-677. old
[11] Uo.
[12] (Megjelent cím
nélkül az UMZE 1932. január 20.-i hangversenye műsorfüzetének
mellékletében, Bartók kéziratának hasonmásában; idézve: Bartók Béla
összegyűjtött írásai I. Közreadja: Szőllősy András,
Zeneműkiadó, Budapest 1966, 786. old.
[13] Dr. Beke Ödön szószerinti fordítása alapján; lásd: Juliánusz nyomában, Előszó a IV. füzethez; in: Kodály Zoltán, Visszatekintés I. Zeneműkiadó, Budapest 1964, 70. old.
[14] IV. füzet 126. sz.