Wagnerissimo
A fából vaskarika négyszögesítése
Neuroline Kiadó, Budapest, 2014
Wagner
születése bicentenáriuma tájékán gombamód szaporodtak a kétségkívül korszakos
jelentőségű komponista életével-munkásságával foglalkozó, filozofikus
vagy épp analitikus írások. Ezúttal nem lehetett panasz a magyar nyelvű
könyvkiadásra sem: számos kiadó (egymástól függetlenül, természetesen)
vállalkozott idegen nyelvű kiadványok lefordíttatására. Két évvel a német
nyelvű eredeti megjelenését követően, tavaly már magyarul is
olvasható volt egy sajátos alcímű/műfaj megjelölésű kötet, Oberhoff zene-pszichoanalitikus tanulmánya. A 431 számozott
oldalt tartalmazó könyvnek újdonságként vélhetőleg kevés figyelem jutott –
ezt kárpótlandó, a média idén szentelt neki megkülönböztetett figyelmet. S
mivel a Budapesti Wagner-napok 10. évének programján ismét szerepelt a
Művészetek Palotájában a Tetralógia, valóban aktuális olvasmánynak
tűnt – akár az előadások előtt, akár a négy estét követően.
A könyv
korántsem „zsákbamacska”: hátoldalának ismertetőszövege az olvasnivalóról
és a szerzőről is tájékoztat. A Kasseli
Egyetemen szociálterápiát oktató, Münsterben
csoport pszichoanalitikus és szupervizor praxist
folytató Oberhoffot zene-pszichoanalitikus kutatónak
is titulálja (megtudjuk: korábbi zenei könyveiben Mozart, Weber
és Gluck operáival foglalkozik). Hogy a szerző zenei érdeklődése nem
kizárólag elméleti, kiderül abból, hogy évek óta kamarakórust vezet.
Afféle „A Ring – másként” jellegű olvasnivaló számíthatunk
tehát, ami azért (is) érdekes, mert a korábbi magyar zeneirodalmi olvasmányok
épp a másik irányt hangsúlyozták, a zeneszerző életkörülményeinek
ismeretében a fennálló társadalmi viszonyokkal szembeni elégedetlenségét.
Emlékszem, mennyire éles volt a cezúra, amely az életrajzból és a mű
keletkezési folyamatának ismeretéből származó tényanyagot és a
felcsendülő muzsika élményét elválasztotta! Méltán keltett tehát érdeklődést
a „belső színpad” felől közelítő tárgyalásmód.
A könyv nagyobb
felét az I. fejezet foglalja el: Analitikus útmutató a négy Ring-operához, a
folytatás négy részre tagolódik: A vezérmotívumok; Richard Wagner – a containment-hiányos gyermek; A
zenekar és A végtelenség terében.
Az
irodalomjegyzékhez a fordító, N. Kiss Zsuzsa által felhasznált magyar
fordítások felsorolása csatlakozik, s a könyvet rövid függelék zárja, a
szövegben szereplő kottapéldák kigyűjtése. 46 beszámozott rövid
idézet, a magyar nyelvű olvasók elvárásainak messze alatta maradó
kivitelezésben. Aki először ezt lapozza fel, aligha áldoz időt a
vastag könyv végigolvasására! Kisebb-nagyobb hibák sorjáznak változatos
egymásutánban, bosszantó pontatlanságoktól a tényleges hanghibákig (sőt, a
Walhalla-téma transzponált közléséig). Ezt aligha szépíti a szerző
motívum-átnevezésének a többlete (pl. Természet-motívum – ősnarcizmus-motívum).
Nem vitás: a Wagner-muzsika iránt érdeklődőknek magyar nyelven gazdag
(értékes, alkalmasint részletező, elemzésekkel a zenéhez közelebb
vivő) irodalom áll a rendelkezésükre – ezen belül A
nibelung gyűrűje magyar nyelvű
szövege, elő- és utószóval, motívumkeresővel és
kottapélda-táblázatokkal (a Szenci Molnár Társaság
1998-as kiadványa).
N. Kiss
Zsuzsa szövege kétségkívül olvasmányos. Egyetlen tárgyi tévedés olvasható
csupán a könyvben, amely nagy valószínűséggel az ő számlájára írandó,
miszerint Bayreuthban a zenekar külön helyiségben játszik. A helyszín (a
tények) ismeretében másként kellett volna definiálni a zenekart láthatatlanná
tevő elrendezést, a – több szempontból is – elhatárolt teret. Más kérdés,
hogy a szerzői stílus néhol bicskanyitogató – talán pszichológiai fogás a
részéről, hogy túl-poentírozott jelzőkkel és már-már
karikatúraszerű pregnánssággal akarja meglátásait eljuttatni az
olvasókhoz. Persze tudom, nem kell (manapság nem divat, sőt kifejezetten
ellenérzést keltene!) „oldott saruval” közeledni sem alkotóhoz, sem
alkotáshoz-kompozícióhoz. Amikor először olvasom vakarcsnak titulálva Alberichet, indulati töltésként értelmezem, de amikor
már-már epiteton ornansként
alkalmazza a vakarcs jelzőt Nibelheim urára,
igencsak veszélybe kerül az olvasói ingerküszöbnél…
Ennek az
analitikus útmutatónak az a legnagyobb baja, hogy szószátyár (a Ringet
ismerő olvasó számára felesleges a szájbarágás, az érdeklődőt
pedig vélhetőleg lelombozza… merthogy ha ilyen az útmutató, milyen lehet
az út, s hova vezet…). A kizárólag tartalom-mesélés egyébként is csak részben
indokolt, hiszen a mű keletkezésének története lényegesebb erővonalak
menti tájékozódást tesz lehetővé, így viszont az utalgatások
bonyolítják a tárgyalásmódot (analógiával élve, ikonográfiai megközelítést
kapunk az elvárható ikonológiai helyett). Ráadásul, Oberhoff néha elszámol a hangszereléssel is, továbbá
gondosan beszámol Wagner színpadi utasításairól is, tehát olyan látványvilágot
is mesél egyszersmind, amilyet „élőben” aligha láthatunk (megannyi
rendezői koncepció ismeretében).
A magyar
nyelvű szakirodalom ismerete persze nem hátrány. A Rajna kincséről
szóló szakasz így kezdődik: „Alvajáró állapotban, egy La
Spezia-i hotelszobában kapott ihletet A Rajna kincse előjátékához,
vallotta Wagner.” Kroó György Heilawâc
című könyvének mottója pontosabb, idézet Wagner feljegyzéséből:
„Délutáni alvás a kanapén: Ébredés A Rajna kincse
hangszeres bevezetésének koncepciójával (Esz-dúr hármashangzat): Elmerülés a
víz zúgásába-mámorába.”
Ami
„mélységet” újdonságként feltár a szerző, az mindegyre megszakítja az
elbeszélés menetét. Gyakran hivatkozik pszichológiai-pszichoanalitikus
szakirodalomra, ami – főként a zenészek számára – érdekességet és
újdonságot jelent, ám tárgyalásmódjában zavaró, amikor szinte fejtetőre
állítja a tényeket, s Wagner kétségkívül ösztönös, a tudomány későbbi
állításait megelőlegező érzéseit-sejtéseit-meglátásait
történetietlenül a szakirodalom felértékelésének szolgálatába állítja. Mintha
például Melanie Klein (20. századi) írásainak
ismeretéről tanúskodnának…
Minél
alaposabban ismeri valaki a Ringet, annál szórakoztatóbb olvasmánynak tarthatja
ezt a hosszú fejezetet. A pszichológiai szakzsargonhoz lassanként hozzászokik,
és szeme sem rebben, ha sokadszor olvas narcizmusról,
analitásról, intrapszichés
dilemmákról, szeparációs agresszióról és hasonlókról. Hogy a
bűntudatkomplexust projektív átültetés révén delegálják, az már fel sem
tűnik neki…
Mindazonáltal,
nehéz elvonatkoztatni a zenétől, a mitológiai alakok és hősök
világától. Mindenesetre, a humorérzék sokat segít (megtudjuk: Wotan és Siegfried – két antiödipális
cimbora. Hát, ha csak úgy nem…).
Fejlődéspszichológiai
szempontból követi a vakarcs Alberichet, és magától
értetődően közli: „a gyűrű sem nem karperec, sem nem ujjon
díszelgő ékszer, hanem a hatalom hathatós eszköze: az izomgyűrű
a végbél kimenetelénél.” Hozzáteszi: „A hozzá rendelt vezérmotívum nem hagy
kétséget efelől. A gyűrű-motívum
színtisztán a végbélizomra jellemző kétféle mozgástevékenységből
tevődik össze: az egyik egy (tört akkordban) lefelé zúduló szeptim
(ürítés-, avagy megsemmisítés-szeptim), a másik egy felfelé törő szekund a
felfelé törő veiktor végén (visszatartás-, avagy
birtoklás-szekund).” És ezek csak kiragadott példák.
A
vezérmotívumok című fejezetben táblázatban
tünteti fel a Wagner által leggyakrabban alkalmazott hangközöket, valamint az
általuk keltett (nekik tulajdonított) szenzomotoros érzetet, sőt, egy
további táblázatban – harmadik oszlopként - pszichés vonatkozásokkal egészíti
ki. Itt viszont bántó-csúf szarvashibát követ el, az ébredés-szekundnak
titulált fellépő szekundot a pillák felnyitásaként, új iránti
fogékonyságként, ráismerésként tüntetve fel. Ehhez két zenei példát hoz,
legjellemzőbbként Brünnhilde ébredését –
márpedig az e-moll és C-dúr akkordkapcsolatban keresve sem találni fellépő
nagyszekund-lépést (erőltetett a másik példája is, hiszen a
sors-motívumban az a-gisz-h fordulaton belül nem
egymást követő hangok között található).
A
falloszok és a „hamis fallosz”, a komplexusok és a vérfertőzések
sűrű emlegetése, a szereplők tudatalattijának nagyító alá helyezése
akár izgalmas (kissé perverz) olvasmány is lehet – de semmiképp sem késztet a
wagneri remekmű meghallgatására, minél alaposabb megismerésére.
Később egy helyütt le is írja, e könyv elolvasása után nem lehet
„ugyanúgy” hallgatni a Ringet, mint előtte. Hát – remélem, nekem sikerülni
fog!
A III.
fejezet Wagnert analizálja, gyermekkori élményeiből vezetve le
személyiségjegyeket, viselkedési szokásokat. Remélhetőleg, senki nem vonja
le belőle azt a következtetést, hogy sanyarú-szeretetlen gyermekkorára
vezethető vissza későbbi pályája…
De ha az
ellenérzések voltak is túlsúlyban korábban, az utolsó két fejezetben
erőteljesen módosul a helyzet. Lehet, hogy csak megedződött eddigre
az olvasó – mindenesetre, létjogosultságot kap az elsődlegesen a zenére
koncentrálók érdeklődő figyelme is.
A 30
oldalnyi IV. fejezet (A zenekar) már-már tanítanivaló, olyannyi hasznos
információt tartalmaz (kiváltképp azoknak, akik először találkoznak Wagner
írásainak jó érzékkel kiragadott részleteivel). Mintha a könyv írója is fellélegzett
volna; túljutva az analitikus útmutató fárasztó munkáján, s mintegy szélesebb
perspektívából közelít a tényleges hallgatnivalóhoz. Szemléletmódja nem
változik – de mire idáig eljutott az olvasó, folyamatosan tud haladni a
pszichológiai jellegű szakaszokban is (hiszen, csakúgy, mint Wagner, Oberhoff is vezérmotívum-szemlélettel dolgozik –
visszautal, sejttet, analógiáknál ismételten feleleveníti a már közölteket).
Az V.
fejezet A végtelenség terében címet kapta – s ez már
csak azért is üdítő olvasmány, mert Oberhoff még
szélesebbre tágítja a perspektívát (a halálvágy kapcsán érintőlegesen a
Trisztánnal is foglalkozik).
Közben
mindinkább megfogalmazza azt, ami nyilvánvaló, miszerint a Tetralógia
szereplői ebben az összefüggésrendszerben Wagner teremtményei (hogy milyen
mítoszokkal, mondákkal foglalkozott behatóan Wagner, azt a magyarul olvasó
ugyancsak Kroó György már említett könyvében nyomon
követhette – ott részletezően kiderül, hogy a szándékának, a
szereplői által megjelenítendőknek megfelelően autonóm
szabadsággal bánt a forrásanyagokkal Wagner). Nem véletlen tehát, hogy
megfeleléseket keres a szereplők és Wagner tudatalattijában, elfojtásaiban
(stb.). Így Wagner afféle óriás-Móricka lesz, akinek
ráadásul nemcsak mindenről „az jut az eszébe”, hanem már-már indiszkrét
közelségből leszünk tanúi gyermekkori traumáinak, elfojtásainak.
Az
elemzés, műfajából adódóan, részekre szedi (mondhatni, szétcincálja)
megválasztott szempontjainak megfelelően a tárgyát. Egyrészről, minél
részletezőbb, annál többet tár fel a korábban esetleg ki-nem-mondottból,
szavakba-nem-öntöttből. Ideális esetben a
képzeletbeli nagyító képlékenyen állítható, tehát a feltárt részletek
gazdagítják az egészről korábban kialakult képet. Kétségkívül kalandos
utazásra invitált Oberhoff, felszínre hozva – és verbalizálva – a legtöbbször csak zsigeriként átélt
élményanyagot. Több nem is lehetett a célja, s hiszem, az analitás
világa sem hat hosszú távon elrettentően a Wagner-művek rajongóira.
Mindenesetre, „korhatáros” olvasmány…
Az viszont
letagadhatatlan érdeme Oberhoffnak, hogy jól
megválasztott idézetek által sikerül elérnie: már-már könnyen követhetőnek
tűnnek a komponista korántsem rövid körmondatai. Ráadásul a kiválasztott
Wagner-idézetekben mindig olyasmiről olvashatunk, ami kapcsolódik
hangzás-emlékezetünkhöz! Szinte kedvet kapunk, hogy újraolvassuk a
zeneszerző (magyarul is megjelent) írásait – de akinek véges az ideje,
érdemesebb zenehallgatással tölteni. Wagneréval, ha
már itt tartunk…
(Neuroline Kiadó, Budapest, 2014)
Fittler Katalin