Farkas Ferenc
kórusműveinek CD-felvételéről
A
Toccata Classicsnál örvendetes tempóban megjelenő CD-sorozatnak immár az
5. darabja is megjelent, s ezen (az összes fúvóskvintett, a kamarazenekari
darabok, a vonószenekarra szánt kompozíciók, valamint az oboára és
vonószenekarra írottak után) bő órányi kórusmuzsikát hallunk. Nem
ígérhető keresztmetszet, vagy bármiféle globális áttekintő válogatás,
érthető módon, mivel Farkas Ferenc kórusművei mennyiségüket és
sokféleségüket tekintve is ellenállnak bármiféle „skatulyázós” besorolásnak.
Ezúttal
kizárólag külföldi előadók szólaltatják meg a hangfelvétel anyagát, a
hangfelvételkészítőként debütáló fiatal londoni Ascolta, az Ascolta
Kamaraegyüttes közreműködésével, Peter Broadbent vezényletével.
A nyolc
nyelven beszélő zeneszerző előszeretettel zenésített meg eredeti
nyelven verseket – de szép számmal találunk példákat életművének vokális
fejezeteiben (a kórusokban és a dalokban) arra is, hogy műfordítást, netán
átköltést önt hangokba. És időről-időre feltűnnek
átiratok-átdolgozások, amelyeknek sajátos csoportját alkotják azok a
kórusművek, amelyek több nyelven egyaránt énekelhetőek (talán nem
túlzás állítani, hogy nem lehet olyan kritériumot megjelölni, amelyre ne
találnánk példát oeuvre-jében).
A hangzó
összkiadást célzó sorozat első vokális albumán latin, angol és francia
nyelvű tételek között felbukkan egy magyar is (Ének Szent
Erzsébetről). Ezt a magyar hallgatónak mindenképp érdemes szöveggel a
kézben hallgatni, hogy mindent pontosan érthessen (egyébként a gondos
kivitelezésű kísérőfüzet olyan szövegkönyvet ad, amelyben az angol
tételek egy nyelven szerepelnek, a többieknél pedig megszólaltatásuk nyelvén
túl angol fordítást is kapunk). S ha már a nyelveknél tartunk: magyar
muzsikusok (és zenehallgatók) szívesen hangoztatják, hogy nem tanácsos
külföldinek (más anyanyelvűnek) magyarul énekelni, olyannyira
„megtanulhatatlan” a nyelvünk. Érdemes lenne egyszer/többször beleképzelni
magunkat olyan zenehallgatók helyébe, akik saját anyanyelvüket magyar
előadók által kerékbetörten próbálják követni.
A
műsor három pillére a Szent Margit mise (Missa Secunda in honorem Sanctae
Margaritae), az Emmaus (Cantata after St Luke) és a Christmas Cantata, amelyben
a magyar hallgató örömmel ismer rá a Kőröshegyi betlehemesre, amelyben ezúttal
Janus Pannonius megzenésített versrészletei latinul csendülnek fel, a többi
tétel szövege angol. Ezek a legterjedelmesebbek – köztük többségükben
miniatűrök kaptak helyet, angol, francia (és a már említett egy esetben)
magyar szöveggel.
A
felhangzó ciklusok és tételek komponálása mintegy négy évtizedet ölel fel – s
miként oly gyakran Farkasnál, ezúttal is nehéz lenne megtippelni a keletkezésük
idejét csakúgy, mint a megkomponálás időbeli sorrendjét.
Farkas
Ferencnél meddő dolog lenne az énekelnivaló nehézségét összefüggésbe hozni
a komponálás idejével – amikor konkrét előadó együttesben gondolkodhatott,
leginkább a potenciális előadók felkészültségi szintje tűnhet
meghatározónak a darabok nehézségi szintjét illetően.
Zenei
értékein túl azért is érdemes meghallgatni ezt a felvételt, hogy a
miniatűr-tételek hangzó pillanatképei sejttethessék, hogy milyen gazdag és
változatos Farkas Ferenc zenei világa, a legkülönbözőbb léptékek szintjén
egyaránt.
S amiért
méginkább fontos lehet a karvezetők és a kórustagok számára: megannyi
repertoár-bővítésre alkalmas, viszonylag könnyen megtanulható
énekelnivalót ismerhetnek meg – ráadásul, a kísérőfüzet feltünteti az
egyes kórusművek kottájának kiadóját, ami nagy gyakorlati segítséget
jelent mindazok számára, akik kedvet kaptak a megszólaltatáshoz, műsorra-tűzéshez,
repertoáron-tartáshoz. Napjainkban, amikor az idegen nyelvek tanulása ismét
alapkövetelmény, nem jelenthet leküzdhetetlen nehézséget talán amatőr
kórusoknak sem – annál inkább, mivelhogy a zenei anyag anyanyelvi szinten
ismertnek tekinthető. (S akik külföldi komponisták kórustételeit képesek
eredeti nyelven megszólaltatni, azoknál ne jelentsen akadályt, hogy ezúttal
magyar a szerző!)
Az
áttekinthető formák biztos kézzel tagolt részletekből állnak össze,
ily módon szinte észrevétlenül formatani elemzésekhez is kedvet kapnak az
előadók. A miniatűrök megtanulása azzal a haszonnal jár, hogy kórusok
hozzászoknak: a megszólaltatás első hangjától mindvégig formálni kell
(artikulálni és frazeálni), és már az első hangokkal megragadni
hangvételt, tónusokat. Mindeközben néha az anyag kényszerítő hatással
szoktatja az énekeseket arra, hogy figyeljék a többi szólam énekelnivalóját -
tehát az áttört szerkesztésmód iránti érzékenységet is fejleszti.
És aki
végighallgatta a sorozat korábbi felvételeit, meglepődve tapasztalhatja,
hogy Farkas Ferenc hasonlóképp magától értetődően komponál
hangszerekre és énekhangokra, tehát az ő esetében nehéz lenne valamely
műfaj vagy apparátus „par excellence” szerzőjeként besorolni. Ezért
is tanulságos egymás szomszédságában hallgatni minél több művének
gyönyörködtető változatosságát.
(TOCCATA
CLASSICS – TOCC 0296)
Fittler Katalin