UNGÁR ISTVÁN
Csak
egy hang
Verdi: Otello-monológ
Angol nyelvtanár
ismerősöm – nagy Shakespeare rajongó – az Othelloval nem tudott
megbarátkozni. Mint mondta: képtelen elfogadni a hitvese szavát meg sem halló,
a tébolyult féltékenységgel megfertőzött, az elvakult, vad bosszúvágy
megmételyezett hálójában irdatlanul tomboló mór érzéseit. Valósággal bosszantja
Desdemona már-már ostoba naivsága, értetlensége Cassio nevének folytonos felemlegetésével, de
legfőképp az zavarja, hogy alig tesz kísérletet ártatlanságának
bizonyítására. Halála csúf és méltatlan kettejük korábban előre vetített,
odaadó, tiszta szerelméhez.
Én nem így
látom, de engem tagadhatatlanul befolyásol a XIX. századi Arrigo
Boito varázslatos olasz szövegkönyve és Giuseppe
Verdi kései operacsodája, az Otello. Ott Velence hősének imádott ifjú felesége
oldalán a szerelme nemcsak kikezdhetetlennek látszik, de az is. Nemkülönben Desdemonáé. Túlmutat a szörnnyé torzult Jago
sátáni, mocskos mesterkedésein: Cassio szégyenteljes
leitatásán, az Álom-elbeszélésen, a
félelmetes Bosszú-kettősön, a
nászkendő gúnyos, ocsmány, kárörvendő lebegtetésén, az eszméletét
vesztett, őrületbe taszított Otello felett magát
önelégült győztesként ünneplő kacagáson. Az I. felvonás végén
megszületett fényes E-dúr
átszellemült, boldog csókmotívumán nem fog a legsötétebb ármány sem, mert abban
a magasságban a legagyafúrtabb alávalóság is tehetetlen. Verdi operájának e
helyről átemelt lírai befejezéséhez nem ér fel Jago
bűnben fogant, iszonyatos és elrettentő hitvallása: a Credo.
A szerelmet
szomjazó csókmotívum visszatérése megsemmisíti a zászlós még oly aljas
fondorlatait is. A féltékenységtől eszét vesztett ciprusi kormányzó
pokoljárásának árnyékában elnémulnak a kérdések. Verdi zenéje Otello monológjában nem tűr meg semmi mást, csak
együtt érző, feltétlen tiszteletet, akárcsak a magából kivetkőzött
Rigoletto önkívületből robbanó c-moll
kifakadása, amelytől még a rangban felette álló udvaroncok is
megszeppennek. Az emberi szenvedésekbe Verdinél mélyebbre talán még senki nem
látott. Olyannyira megsebzett férfi gyötrelmes vívódása ez az asz-moll homályába süllyesztett
vallomás, fohász, ima, amelynek megértéséhez racionális magyarázat nem adható.
Verdi legendás bel cantójának nyoma sincs. Hogyan is lenne?! Itt nem lehet szépen énekelni, mert megakad a dallam,
megreked a hang.
A III. felvonás
során, miután dührohamában a rémült Desdemonát
elkergette a közeléből, Otello magára marad,
védtelenül egyedül, amikor egyszólamú kromatikus dallamlépcsőkön
hozzáereszkedik, hozzásimul a vonóskar. A felső szólamok simogató, némileg
vigasztaló, csendes tizenhatod-triolái
körülfonják a fojtogató, recitatívó-szerű sírva-éneklést. Az operairodalom egyik legmegrázóbb
jelenete ez a tenor szerepre épített monológ. El-elcsukló könnyes éneke
egybeolvad a zenekarral, amely ezen az érzelmi mélyponton Otello
elesettségét a kilátástalanság monotonságának útvesztőjébe juttatja.
Kegyetlenül kitervelt csapda áldozata ő, sorsa immár megállíthatatlanul
rohan a végzete felé. A tizenhatod-triolák
később más- és máshonnan finom szelídséggel megrajzolt könyörgései
beleszaladnak egy-egy alsóbb pontozott
negyed ritmusértékű hangba, oly fájdalommal, hogy az szinte már
elviselhetetlen, de igazi cél mindvégig az alaphangnemet kijelölő asz hang, ott lelnek otthonra a
zaklatott, szívszorító frázistöredékek. Eközben mintha mind mélyebbre és
mélyebbre süllyednénk, pedig lassan már nincs hova. A kromatikus fokokon
harmadszor megismételt szorongó lefelé lépdelés az asz hang irányába tart, amely biztonságot ígért. Azonban nem oda
érkeznek a triolák. Valami minden
korábbinál keserűbb, fájdalmasabb panaszként fél hanggal eltér a várva várt alaphangtól, s idegenként lopódzik
be a pontozott negyednyi reményvesztett
– a lemondás már nem orvosolható –, magányosan felsóhajtó, új hangja. Ezt a
hangot – ahogyan az egész monológot – megindító melegséggel fűti át a 80
éves Verdi szeretete. Első hallásra az asz
hang felkúszik az a-ra, második
hallásra elbizonytalanodhatunk, hogy cserben hagy a fülünk, mert igaz, hogy
hallhatóan fél hanggal feljebb léptünk az asz-hoz
képest, de valami legbelül azt súgja, lejjebb csúsztunk, mint eddig bármikor.
Kiesett kezemből a kotta, amikor szembesültem azzal, hogy nemcsak megérzés
volt: a tizenhatod-triolák nem a-ra érkeznek, hanem bebé-re, a dallam nem felfelé
ível, hanem lelkiekben lehullik a 7 bés asz-moll alá. Otello
gyötrelmének talán ez a legkeserűbb segélykiáltása. Elsősorban a
vonós hangszereknek kell ráérezniük a bebé-re, amikor vonójuk alól kisírják azt. Csak egy hang,
benne egy ember egész nyomorúságával. Jajszó, amelyre nincs gyógyír, mert
önmaga pusztítja el önmagát. Ugyanakkor a súlya megszégyenít minden kétkedést.
Otello
monológjának a szövege is torokszorító: „Vesd uram reám sújtó kezed, / Küldj
reám szégyent, keserves nyomort! / Vedd vissza tőlem a győzelmes
nevet, / Legyen a sorsom kínlódás, robot! / Eltűröm némán a romlást, a
bajt, / A kereszt nagy súlyát, a kínok útját, / S nem
hallasz tőlem, se zokszót, se jajt! / Ezt, csak ezt ne hagyd!...” (Blum Tamás fordítása) Boito
megrendítő szavai és Verdi elmélyült muzsikája talál csodálatosan egymásra
Shakespeare színművének ihletésében.
A Jago bosszúhadjáratának eredményeként összeomlott Otello szakadékából nincs kiút. A triolák továbbra is vele maradnak, valamelyest oldják a monológ
korábbi feszültségét. Az Otellóban
két imádság van. Desdemona IV. felvonásbeli, a Fűzfadalt követő Ave Mariája éteri, nem evilági szoprán
áriáját csak vonóskar kíséri. Ő túl van már minden földi félelmen, imája
voltaképp nem is része a cselekménynek. A Jago által
támasztott alvilág bugyraiban vergődő Otello
monológja az ő kálváriájának lényege, hittétel arról, hogy Desdemona hűsége nélkül számára minden elveszett. A
két imát összeköti, hogy míg a mór kétségbeesett tusája asz-mollban szól, az Ave Maria hangneme
az azt feloldó Asz-dúr. Otello a gyötrelem poklából vall szerelmet. Ha ezt Desdemona hallhatná! Csak egy hang az imából, amely meg kell érintse az égieket is s nem maradhatnak részvétlenek.
Az ünnepelt, dicső hadvezér a sátán markában van, és nincs
menekülőút. Verdi főhőse lényegében ugyanazon a drámán megy
keresztül, mint Shakespeare-é, csak a zene – főleg egy olyan óriásé, mint
Giuseppe Verdi – megkockáztatom, mélyebbre ás és magasabbra emel.
Verdi Otello-monológja átlép Jago
méregkeverésén, s bizonyítva annak törpeségét a záró képben a szerelem
diadalával, glóriájával száll a sírba. Otello egy
ideig az ördög játékszere, de az egymáshoz tartozás haláluk árán is dacol
minden démoni akarattal. A csókmotívum egybeolvasztja azt, amit a gyalázat szét
próbált választani. A megátalkodottság ’rossz földi
istenének’ hatalma sem korlátlan. Az Otello a tragédia, és az érinthetetlen szépség költészete.
Elborzaszt a gátlástalan gyűlölet, megrémít a rombolása, ugyanakkor
bátorít, hogy az utolsó szó nem lehet az övé. Létezik valahol egy örökké való
igazság, ahova nem léphet soha, s amelynek létezéséről sejtelme sincs. Desdemona és Otello frigye az
égben köttetett, és ott is talál majd háborítatlan békére.
Amikor a Verdi-opera
végén összehúzódik a függöny, azt a bódítóan boldog csillagragyogású éjszakát
idézi fel, amely világra segítette Verdi egyik legbensőségesebb dallamát,
a cisz hangról induló csókmotívumot.
Csak az az egy őszintén zokogó bebé, amely később eljuttat a mennyei birodalom
kapujáig, és be is lép rajta. Csak egy hang!
Utóirat
A zeneirodalom
számtalan alkotásában találhatunk példát arra, hogy ha nem is egy hang, de egy
akkord, harmóniai fordulat kedvéért szívesen megállítanánk néhány pillanatra a
zenei folyamatot. Mozart A varázsfuvola c. operájában ilyen pl. a Sprecher távozása után a teljesen tanácstalan Tamino a-moll tonika feletti
domináns szeptimje a „Nacht” szóra az I. felvonás fináléjában: „O, ew’ge Nacht!”
Az ember saját útkeresésének gyönyörű és nyomasztó éjszakája ez az élet
kapujában.
Beethoven III. Leonóra nyitányának végén az a
toporzékoló roham, amely Szent Péter trónjáig meg sem áll, a fényes C-dúr domináns nónakkordján
(g-h-d-f-asz) lihegi ki magából azt a
felkorbácsolt, fékevesztett szenvedélyt, ami a világgal dacoló géniusz sajátja.
A 17
esztendős Mendelssohn Szentivánéji álmát keretező,
a tündérországot felnyitó és azt bezáró négy akkordjának moll szubdominánsa igazi varázslat. S ez
a tündérország az Otello
mennybéli E-dúrjával azonos
hangnemű. Az E-dúr
tündöklő zenéjében találnak végső megoldásra Shakespeare Othellojának
tragikus sorsú szerelmesei és a játékosan összegabalyodott mesevilág egymásnak
teremtett kedves figurái – ugyancsak Shakespeare – Szentivánéji álom c. vígjátékában.
--
Verdi: Otello - Dio! Mi potevi (Otello monológja) - János Bándi
Verdi: Otello – Otello- monológ. Otello: Bándi János Bándi Jago: Fokanov Anatolij. Vezényel:
Lukács Ervin
Verdi: Otello - Dio, mi potevi scagliar (Róbert Ilosfalvy)
Giuseppe Verdi: Otello –Otello-monológ. Otello: Ilosfalvy Róbert, Jago : Melis György (Sung in Hungarian)
Verdi: Otello - Ora č per sempre - Simándy József
Verdi: Otello – Otello-monológ. Otello: József Simándy, Jago: György Melis (Sung in Hungarian)
---
Az írás
szerzője a Fazekas Mihály Fővárosi Gyakorló Általános Iskola és
Gimnázium ny. ének-zene tanára, szaktanácsadó, karnagy.