CD-varázs
zenével és irodalommal
Mindazoknak,
akik értékelik a „humorban nem ismerünk tréfát” stílust
Alexander
Armstrongot a „Péter és farkas” szereplői veszik körül, s a címlap is
Prokofjev remekét hirdeti. Pedig a folytatás legalább annyira érdekes:
Saint-Sa, s a címlap is Prokofjev remekét hirdeti. Pedig a folytatás legalább
annyira érdekes: Saint-Saëns zoológiai fantáziája, Az állatok farsangja,
valamint a magyar zenebarátok számára ismeretlennek tűnő kínálat:
Practical Cats, Alan Rawsthorne-tól. A Royal Liverpool Philharmonic Orchestra
és Vasily Petrenko neve, teljesítményük alapján, méltatlan apró betűkkel
lett feltüntetve.
Tény,
hogy Alexander Armstrong valóban sztárja a felvételnek. A brit komikus és
színész, aki számottevő zenei képzettséggel is rendelkezik, egyszerűen
lebilincselő! Ráadásul, a Péter és a farkas mese-szövegét teljes
terjedelmében tartalmazza a kísérőfüzet, tehát angolul tanulók számára
ideális fakultatív tananyag (nem is szólva a kiejtésről, s a
hatásos-felépített előadás művészetéről).
A lényeg
persze a zene, a hangszerek-hangszínek plasztikus érvényesülése az egyes
szereplők megjelenítésekor. Az előadók valamennyien arról tettek
tanúbizonyságot, hogy nem tagadták meg gyermek-mivoltukat, maguk is élvezik a
részvételt a történet hangokkal-dallamokkal történő megjelenítésében.
Szerencsére a felvételkészítők sem csupán aktuális feladatnak tekinthették
ezt a programot, mert az ideális hangzáskép kialakítása rutinból aligha
sikerülhetett volna így. A műgond mutatkozik meg abban, ahogyan a szövegeket
és a zenéket összeillesztették, a részfelvételek elkészítését követően.
A
borítókép sugallja az előadás karakterét – mese ez, mesefigurákkal. Akiket
a mesevilágban elfogadott mércével mérünk, s az „értékeléstől” szinte
független az érzelmi viszonyulás, voltaképp mindegyiküket lehet szeretni.
Plasztikusak a motívumok, kidolgozott a mindenkori hátteret festő kíséret
is.
Az
állatok farsangja, bár diszkográfiája nem elhanyagolható, az utóbbi időben
ismét az érdeklődés előterébe került. A zeneszerző életében
nyilvános előadástól visszatartott kompozíció élete a bemutató óta
sikertörténet, s talán épp az új-olvasat-keresés vonzza a neves előadókat
(és a lemezcégeket). Nagy kérdés, mennyire kell „komolyan venni” a leírottakat,
vagyis, mekkora szabadságot kaphat az előadó. Más megközelítésben: mire
használhatja az előadói szabadságát a karmester és muzsikusai. Ennek a
felvételnek a zenei sajátosságát az adja, hogy nem kommentálja, hanem
kifejezésre juttatja a szerzői szándékot. Tehát, ami szép, az eszményien
gyönyörű, ami lassú, az már-már időtlenné szélesedik, ami pedig
száguldás, az robotokat megszégyenítően mechanikus. A kompozíció
valamennyi interpretációjának legizgalmasabb része a Zongoristák-tétel, hogy
ezt a szellemes ötletet hogyan közvetítik az előadók. Nos, a megjelenített
(megörökítésre méltó) „állatfaj” ezúttal fajtájának kiválóságai közé tartozik;
nem maguk a játékosok kifigurázása a cél, afféle görbe tükörben való
ábrázolásuk, hanem a zongoristaságnak sajátos fejezete tárul a hallgató elé, a
dinamikailag (volumenben) fokozódó „nehézségű” technikai gyakorlatok
által. Ennél zeneibb megoldás aligha képzelhető el. És hadd tegyem hozzá:
olyan idézetek, zenei utalások is plasztikusan hallhatóak, amelyeknek
meglétéről leginkább csak elemzésekből-leírásokból szokás értesülni.
Ez az előadók zeneirodalom ismeretét és stiláris fogékonyságát dicséri. A
felvétel másik sajátossága, hogy Ogden Nash kísérő versei ékelődnek a
tételek közé. Az Amerikában elsősorban limerickjei által népszerű
költő 1949-ben a Columbia cég felkérésére komponálta ezeket a versikéket,
amelyek Alexander Armstrong előadásában akkor is élvezetesek, ha valaki
nem tudja szóról-szóra követni az angol szöveget (ez sajnos nem szerepel a
kísérőfüzetben). A versek információ-tartalmánál is lényegesebb talán az a
zeneiség, amely a szöveg-ritmusból adódik – a próza és a zenei hangok világa
komplex élményt ad.
Alan
Rawsthorne (1905-1971) műve lehetővé teszi, hogy törlesszünk valamit
abból a felmérhetetlen mulasztásból, ami a 20. századi angol zene megismerését
illetően még a francia zenekultúra ismeretének fehér foltjainál is
nagyobb. T. S. Eliot remeke, a Macskák könyve (amely 1972 óta magyarul is
olvasható), 1939-ból való. Legsikeresebb adaptációja, a Macskák musical
megismerésében élenjáró a magyar érdeklődés: az 1981-es West End-beli és
az 1982-es Broadway-produkciót követően már 1983-tól élvezheti a Madách
Színház közönsége. A filmzeneszerzőként már sikeres Rawsthorne 1954-es
műve T. S. Eliot hat versét választotta ki művéhez, amelynek
műfaji megjelölése: „An entertainment for speaker & orchestra”. A
meghatározás pontos, itt az irodalomé továbbra is a főszerep, ám a zenei
aláfestés koncepciózusan kidolgozott. Armstrong remekel, és az ily módon új
környezetbe került, ismertnek mondható versek új élményforrásként szolgálnak.
A
tetszetős címlapból minderre a gazdag tartalomra aligha lehet
következtetni – a Warner Classics emblémája mellé akár egy végtelen-jelet is
érdemes lett volna feltüntetni, a célközönség életkorára vonatkoztatva.
(Warner
0190295759520)
Fittler Katalin