FABÉNYI RÉKA*

 

Japán vendégek a „Csalogányban”

 

Régóta tartunk szoros kapcsolatot japánokkal. Először sok évvel ezelőtt 2005-ben, Kobajashi Keniciro – a világhírű karmester –, érdeklődött a magyarországi értelmi sérültek zenei nevelése iránt és hívott meg egy beszélgetésre.

 

A mesterrel akkor személyesen találkoztam egy szálló halljában, és hosszan beszélgettük arról, hogy nálunk Magyarországon milyen módszerekkel tanítjuk a zenét értelmi sérült gyerekeknek, fiataloknak. Meséltem arról, hogy miként adaptálhatjuk a Kodály-módszert, valamint, hogy milyen módszerrel tudjuk megtanítani tanítványainkat hangszeren játszani és kottát olvasni.

 

Akkor nálam éppen Vivaldi: Négy évszakából a Tél tételének a közismert Largo témájának a speciális színes-kottája volt, amit a mester nagy érdeklődéssel tanulmányozott és a végén le is fotózta, hogy bemutassa náluk otthon Japánban.

 

Vivaldi: Tél színes-kottája

 

A beszélgetés vége az lett, hogy a Csalogány Kórust és a Parafónia Zenekart is meghívta a Zeneakadémiára, ahol Berlioz: Fantasztikus szimfóniáját mutatták be, maga a mester, Kobayashi Kenichiro vezényletével.

 

Kobajashi Keniciro-val a Zeneakadémián. A kép balszélén Fabényi Réka, továbbá a Csalogány Kórus és a Parafónia Zenekar (2005)

 

 

A következő japán kapcsolatunk szintén 2005-ben volt, amikor JAPÁN MA – „A napfény gyermekei” c.  jótékonysági gálaesten Kobajashi Kenichiro ajánlására  intézményünk kórusa, a Csalogány Kórus is énekelhetett a Duna Palota színpadán. Többek között kiváló japán művészekkel együtt léphettünk fel.


2016-ban az Ifjú Zenebarátok Napján, vendégül láttuk az itt Magyarországon tanuló és élő Budapesti Japán Iskola Kórusát, Dob-együttesét, Csengettyű zenekarát,  Sakai Keiko, az iskola igazgató helyettesének és ének-zene tanárának a vezetésével.  A két kórus csodálatos koncertet adott önállóan és együtt is.

 

A japán kórus megtanulta Kodály Zoltán: Esti dal-át magyar nyelven, a Csalogány Kórus megtanulta a náluk közismert Cseresznyevirág… tradicionális dalt, a Sakura-t, eredeti japán nyelven, amit közösen adtunk elő. Majd közösen énekeltük még gyönyörű magyar népdalokat is. A könnyűzenei kör is feldolgozta a szintén közismert japán dalt: Sukiyaki-t. A kapcsolatot a Japán Iskolával: Peremartoni Nagy Zsuzsának köszönhettünk.

 

A „japán-magyar” napokra természetesen meghívtuk Kobajashi Kenichiro-t is, aki sajnos pont abban az időben nem volt Magyarországon, így nem tudott eljönni hozzánk, de egy képeslapon köszöntött minket.

 

A Japán iskola meghívója Zene világnapján

 

Kobajashi Kenichiro üdvözlete a gyerekeknek

 

 

Kobajashi Kenichiro üdvözlete a gyerekeknek

 

A napokban ismét japán vendégek látogattak el hozzánk, a Csalogány iskolába, akiket a zenei nevelésünk, valamint legfőképp a hangszertanítás és a speciális színes-kotta érdekelt.  2018. január 29-én három japán vendég, Morito Tsuneo Kobajashi Kenichiro menedzsere –, valamint két zongoraművésznő érkezett hozzánk, Kuniko Matsuzawa és Akiko Matsuzawa, akik Japánban szintén foglalkoznak értelmi sérült gyermekek zenei nevelésével is. Érdeklődve figyelték az előadásomat a speciális színes-kottáról, a hangszerjáték alapjainak a lerakásáról, tanításának a kezdő lépéseiről, valamint azt, hogy ezzel a módszerrel hová lehet eljutni tanítványainknál.

 

Kezdő lépések a zongorán. Fabényi Réka tanít

 

Meghallgatták CD-ről a Parafónia Zenekar előadásában Brahms: Bölcsődalát és J. S. Bach: Menüettjét, valamint megnézték filmen a Művészetek Palotájában a Budapesti Fesztiválzenekar és a Parafónia Zenekar közös előadásában Mozart: Három német tánc-ból a SzánkázástFabényi Réka vezényletével:

 

Ivan Fischer and the Budapest Festival Orchestra the first 25 years/23 with the Parafónia Orchestra

(https://www.youtube.com/watch?v=rx9qPZ-B8no)

 

Érdeklődve kérték, hogy meséljem el a világhírű Kodály-módszer lényegét és azt, hogy ezt hogyan alkalmazom a mi tanítványainknál. (Megjegyzés: 2016-ban a Kodály módszer felkerült az UNESCO Szellemi Kulturális Örökség Jó Gyakorlatok Jegyzékébe / Safeguarding of the folk music heritage by the Kodály concept inscribed on the Register of Best Safeguarding Practices)

 

Az előadásom végén az improvizációról beszélgettünk.  Azt kérdezték a vendégek, hogyan lehet megvalósítani az értelmi sérült gyermekeknél az improvizációt a hangszereken, a zongorán. Nagy meglepetésükre, zongorához ültettem őket, és improvizációs játékot rögtönöztem nekik.   A nyelvi megértés ugyan kicsit akadály volt köztünk, de a zene egyetemessége miatt a zenei nyelvet kiválóan megértettük. Nagyon jó improvizációs játékokat mutattam meg, amit a mi tanítványaink is játszani tudnak, és amit rögtön együtt ki is próbáltunk.

 

Morito Tsuneo,  Kunikó Matsuzawa , Akiko Matsuzawa és Fabényi Réka

 

Improvizáció a zongorán: Kuniko Matsuzawa és Fabényi Réka

 

Improvizáció a zongorán: Kuniko Matsuzawa és Fabényi Réka

 

Búcsúzóul kérésükre végig sétáltunk intézményünkben, bepillantottunk egy-két tanterembe, megnéztünk az uszodánkat és a gyermekotthonunk egyik szobáját, ahol gyermekeink élnek.

 

 

A búcsú percei

 

A vendégek repülője délután indult vissza, így el kellett búcsúznunk egymástól, de biztosítottak arról, hogy nem felejtenek el minket, és ha legközelebb erre járnak, szeretnének újból ellátogatni hozzánk.

 

A búcsú



* Fabényi Réka ének-zenetanár (Csalogány Óvoda, Ált. Iskola. EGYMI)