FABÉNYI RÉKA*
Japán
vendégek a „Csalogányban”
Régóta tartunk
szoros kapcsolatot japánokkal. Először sok évvel ezelőtt 2005-ben, Kobajashi Keniciro – a
világhírű karmester –, érdeklődött a magyarországi értelmi sérültek
zenei nevelése iránt és hívott meg egy beszélgetésre.
A mesterrel
akkor személyesen találkoztam egy szálló halljában, és hosszan beszélgettük
arról, hogy nálunk Magyarországon milyen módszerekkel tanítjuk a zenét értelmi
sérült gyerekeknek, fiataloknak. Meséltem arról, hogy miként adaptálhatjuk a
Kodály-módszert, valamint, hogy milyen módszerrel tudjuk megtanítani
tanítványainkat hangszeren játszani és kottát olvasni.
Akkor nálam
éppen Vivaldi: Négy évszakából a Tél tételének a közismert Largo
témájának a speciális színes-kottája volt,
amit a mester nagy érdeklődéssel tanulmányozott és a végén le is fotózta,
hogy bemutassa náluk otthon Japánban.
Vivaldi: Tél színes-kottája
A beszélgetés
vége az lett, hogy a Csalogány Kórust és a Parafónia
Zenekart is meghívta a Zeneakadémiára, ahol Berlioz:
Fantasztikus szimfóniáját mutatták be, maga a mester, Kobayashi
Kenichiro vezényletével.
Kobajashi Keniciro-val
a Zeneakadémián. A kép balszélén Fabényi Réka,
továbbá a Csalogány Kórus és a Parafónia Zenekar
(2005)
A következő
japán kapcsolatunk szintén 2005-ben volt, amikor JAPÁN MA – „A napfény gyermekei” c. jótékonysági gálaesten Kobajashi Kenichiro
ajánlására intézményünk kórusa, a
Csalogány Kórus is énekelhetett a Duna Palota színpadán. Többek között kiváló
japán művészekkel együtt léphettünk fel.
2016-ban
az Ifjú Zenebarátok Napján, vendégül láttuk az itt Magyarországon tanuló és
élő Budapesti Japán Iskola Kórusát, Dob-együttesét, Csengettyű
zenekarát, Sakai Keiko, az iskola
igazgató helyettesének és ének-zene tanárának a vezetésével. A két kórus csodálatos koncertet adott
önállóan és együtt is.
A japán kórus
megtanulta Kodály Zoltán: Esti dal-át
magyar nyelven, a Csalogány Kórus megtanulta a náluk közismert Cseresznyevirág… tradicionális dalt, a Sakura-t, eredeti japán nyelven, amit közösen
adtunk elő. Majd közösen énekeltük még gyönyörű magyar népdalokat is.
A könnyűzenei kör is feldolgozta a szintén közismert japán dalt: Sukiyaki-t. A
kapcsolatot a Japán Iskolával: Peremartoni Nagy
Zsuzsának köszönhettünk.
A „japán-magyar”
napokra természetesen meghívtuk Kobajashi Kenichiro-t is, aki sajnos pont abban az időben nem
volt Magyarországon, így nem tudott eljönni hozzánk, de egy képeslapon
köszöntött minket.
A Japán iskola meghívója Zene
világnapján
Kobajashi Kenichiro
üdvözlete a gyerekeknek
Kobajashi Kenichiro
üdvözlete a gyerekeknek
A napokban ismét
japán vendégek látogattak el hozzánk, a Csalogány iskolába, akiket a zenei
nevelésünk, valamint legfőképp a hangszertanítás és a speciális színes-kotta érdekelt.
2018. január 29-én három japán vendég, Morito Tsuneo
– Kobajashi Kenichiro
menedzsere –, valamint két zongoraművésznő érkezett hozzánk, Kuniko Matsuzawa és Akiko Matsuzawa, akik Japánban szintén foglalkoznak értelmi
sérült gyermekek zenei nevelésével is. Érdeklődve figyelték az
előadásomat a speciális színes-kottáról,
a hangszerjáték alapjainak a lerakásáról, tanításának a kezdő
lépéseiről, valamint azt, hogy ezzel a módszerrel hová lehet eljutni
tanítványainknál.
Kezdő
lépések a zongorán. Fabényi Réka tanít
Meghallgatták
CD-ről a Parafónia Zenekar előadásában
Brahms: Bölcsődalát és J. S. Bach: Menüettjét, valamint megnézték filmen a
Művészetek Palotájában a Budapesti Fesztiválzenekar és a Parafónia Zenekar közös előadásában Mozart: Három
német tánc-ból a Szánkázást
– Fabényi Réka vezényletével:
Ivan
Fischer and the Budapest Festival
Orchestra the first 25 years/23 with the Parafónia
Orchestra
(https://www.youtube.com/watch?v=rx9qPZ-B8no)
Az
előadásom végén az improvizációról beszélgettünk. Azt kérdezték a vendégek, hogyan lehet
megvalósítani az értelmi sérült gyermekeknél az improvizációt a hangszereken, a
zongorán. Nagy meglepetésükre, zongorához ültettem őket, és improvizációs
játékot rögtönöztem nekik. A nyelvi
megértés ugyan kicsit akadály volt köztünk, de a zene egyetemessége miatt a
zenei nyelvet kiválóan megértettük. Nagyon jó improvizációs játékokat mutattam
meg, amit a mi tanítványaink is játszani tudnak, és amit rögtön együtt ki is
próbáltunk.
Morito Tsuneo, Kunikó Matsuzawa ,
Akiko Matsuzawa és Fabényi Réka
Improvizáció a zongorán: Kuniko Matsuzawa és Fabényi Réka
Improvizáció a zongorán: Kuniko Matsuzawa és Fabényi Réka
Búcsúzóul kérésükre végig
sétáltunk intézményünkben, bepillantottunk egy-két tanterembe, megnéztünk az
uszodánkat és a gyermekotthonunk egyik szobáját, ahol gyermekeink élnek.
A búcsú percei
A vendégek repülője délután
indult vissza, így el kellett búcsúznunk egymástól, de biztosítottak arról,
hogy nem felejtenek el minket, és ha legközelebb erre járnak, szeretnének újból
ellátogatni hozzánk.
A búcsú