Klotz János: Legyen a zene a TIÉD!
Összefoglaló
„Mindent a
zenéről! Az osztrák zenekutató, Heinrich Schenker
olyan összefüggéseket, szabályokat ismert fel amik a
zene felépítését, struktúráját nagyon pontosan, eddig még nem ismert módon
írják le. Ez a könyv, a Legyen a zene a Tiéd!, Schenker fontos felismeréseire alapszik, de annak
egyszerű, mindenki számára érthető változatát tartalmazza. Egy fontos
újdonság ebben a könyvben, a sok 387 rajz, illusztráció. Ezek következetesen, a
könyv elejétől a végig vannak alkalmazva és könnyítik meg az absztrakt
zenei fogalmak megértését. A másik fontos dolog, ami ebben
könyvben nagy szerepet játszik a játékos, kreatív közelítés a zenéhez. Már néhány
kevés szabály ismerte után is lehet kreatívan a
hangokkal játszani, azaz egy dalammot szerezni. Ehhez
egy konkrét, teljesen kidolgozott útmutató van. Az egyszerű dallamtól a
kétszólamú, három-tételes énekdarabig. Sokan szeretik a zenét, de nem játszanak
hangszeren. Semmi probléma, ez nem előfeltétel ahhoz, hogy mindenki
megismerje a zene szabályait! ()”
Először röviden a kiadóról! Olyan
vállalkozás, amely a szerzői kiadású könyvek mellett kötelezte el magát,
ami bizonyos szempontból kétségkívül örvendetes. Olyanok is közzé tudják tenni
a (maguk számára mindenképp) fontos produktumaikat, akik központi irányvonalak/szempontok
által irányított rendszerben nem tudnának nyilvánossághoz jutni. A honlapján
olvasható a Pespective magazine
2015-ből származó idézet: „Saját kiadásban a könyved a saját üzleted,
amiben nagyobb befektetés nélkül valósíthatod meg a céljaidat.” Ugyanakkor
lehetőséget adnak a szerzőknek, hogy – külön megállapodás és díjazás
ellenében – kontrollnak vesse alá tervezett művét, vagyis, a kiadó
vállalja, hogy stilisztikai szempontból (helyesírási és nyelvhelyességi
ellenőrzés) javítja, lektorálja azt. Ami nyilvánvalóan javára szolgál
bármely írásműnek.
Klotz János az öntudatos és magabiztos szerzők közé
tartozik, mert nyilvánvalóan nem élt ezzel a lehetőséggel (ha mégis, akkor
az ellenőrző programok katasztrofális minőségűek!).
414 számozott oldal (melyből az utolsó
öt üres, feltételezhetően olvasói jegyzeteknek, illetve, bizonyos javasolt
írásbeli feladatok véglegesített megőrzésére), 22 fejezetre tagolt
tartalommal.
A cím tegező
formája akár ifjúságnak szánt kiadványra is utalhatna, másrészt közvetlen(kedő) hangvételt sugall. A kiadvány hátoldalának
„ajánló szövege” kötelező olvasmány a potenciális vásárlóknak! Záró
passzusa: „Sokan szeretik a zenét, de nem játszanak hangszeren. Semmi probléma,
ez nem előfeltétel ahhoz, hogy mindenki megismerje a zene szabályait!”
Eszerint a szabályok ismerete által lenne a zene bárkié is? Az előző
bekezdés is meggondolkodtató (betűhív közlésben!): „ebben
könyvben nagy szerepet játszik a játékos, kreatív közelítés a zenéhez. Már
néhány kevés szabály ismerte után is lehet kreatívan a
hangokkal játszani, azaz egy dallamot szerezni. Ehhez egy konkrét, teljesen
kidolgozott útmutató van. Az egyszerű dallamtól a kétszólamú,
három-tételes énekdarabig.” A stílus (?) alapján
valószínűsíthető, hogy a szerző nem magyar földön él - s
valóban, az 1963-ban született Klotz János 1982 óta
Bécsben tartózkodik. Mint a kiadó honlapján közzétett rövid szerzői
életrajzából kiderül, két évig tanult ott jazzgitárt és zeneelméletet (korábbi
magyarországi számottevő zenei előképzettségének nincs nyoma), s
vélhetően itt, a Prayner Konservatoriumban
ismerkedett meg Heinrich Schenker (1868-1935)
munkásságával.
Heinrich Schenker (Schenker Documents Online)
Kétségkívül megragadhatta analitikus
rendszerének logikája, épp ezért vállalkozott arra, hogy a magyar olvasók
figyelmébe ajánlja. Állítása szerint könyve (ismét pontos idézet a hátoldal
szövegéből) „Schenker fontos felismeréseire
alapszik, de annak egyszerű, mindenki számára érthető változatát
tartalmazza”.
A vállalkozó kedvűt persze érdekli,
hogyan lehet „játékos, kreatív közelítéssel” schenkeri
(szabály)rendszert közvetíteni. Kinyitva a könyvet,
rögvest kiderül, hogy felnőtteknek szól. „Mindent a zenéről, amit nem
magyaráztak el neked rendesen az általános vagy középiskolában, de még a főiskolán,
egyetemen sem!”
Háááááááááááááááát… – minden
fejezet tud szolgálni meglepetésekkel, nem is kevéssel. Vajon mely
korosztályhoz tartozó, netán „lakatlan szigeten” élő olvasó-jelölt szorul
rá ilyen magyarázatra: „A zongorán így keletkezik a
hang: a billentyű egy kalapáccsal van összekötve; ha lenyomjuk a
billentyűt, a kalapács megüt egy húrt, ami elkezd mozogni, vagyis
rezegni.”? (143. old.) Rosszmájú megjegyzésem: játékos feladat-javaslat, hogy
„rajzold le!”.
Legfinomabban akkor fogalmazok, ha azt emelem
ki, hogy nem tartja be az ígéreteit. „játékos zenei tankönyv”-et ígér, de nehéz „játékot” találni a feladatai,
gyakorlatai között. Tanács a 6. fejezetből: „Fontos, hogy a hangok térbeli
elhelyezkedését, pozícióját az emlékezetedbe vésd! Ezért nézd a képet, és
mutass mindig arra a hangfokra, amit éppen énekelni fogsz. Az ujjad mozgása
fogja a dallam, a zenei hangok közti erők változását láthatóvá tenni, így
most a hallás, a látás és a tapintás együtt fog működni. Énekeld el a két
eddig megbeszélt dalt a hangszótagokkal és dúdolva is!” Vajon mely korosztály
mit talál ebben játékosnak? Levelező távoktatás, ismeretlen
„célközösségnek”!
„Maga a zene elég bonyolult, éppen ezért írok
egyszerűen és játékosan róla” – olvassuk az 1. fejezetben, és találomra egy
részlet a 8. fejezetből: „Bemutatok egy lehetséges rövid zenei embriót: dó-ré-dó. A legegyszerűbb, de teljes zenei dráma három
részre tagolódik.” (ábrák) Ez egy rendkívül fontos felismerés! Ez a tény áll
minden zenei mozgás mögött! Minden zenei mű (dal, szimfónia, musical)
ebből a sémából indul ki, ami később természetesen kibővül.”
A bevezető fejezetet olvasva néha az az
érzésem támad, hogy időutazás részese vagyok, az nem lehet, hogy a 21.
században valaki komolyan gondolja, hogy ilyen stílusban „tárgyal” ismeretlen
olvasóival: „Mindent el fogok neked magyarázni, lépésről lépésre. Ha
ismered a Happy Birthday kezdetű születésnapi
dalt, vagy emlékszel még az iskolából a János bácsi kezdetű dalra, vagy
ismersz bármi más dalt, és azt el tudod énekelni, akkor mindenféle
előfeltételt betöltesz a zene nyelvének megértéséhez és elsajátításához,
vagyis a ’felvételi vizsgád’ sikerült!” Aztán
hirtelen helyrezökken az idő, videoklip adatait adja meg, s a továbbiak
során is gyakran bíztat a technikai lehetőségek kiaknázására. Lehet, hogy
azt tartja játék-mozzanatnak? (Pl.: Ha van billentyűs hangszered vagy egy
telefonos applikációd, akkor azt most használd, hogy ne csak látható, hanem
hallható is legyen a sok fontos összefüggés, amit meg akarok mutatni – 142. old., Ha nem ismered a dalt, akkor hallgasd meg YouTube-on! – 161. old., applikáció
letöltése, amiben a hangolást át lehet állítani – 183. old.)
Malomjáték-elem „csiki-csukit”
gyakran játszik – de ez az ő játéka, nem az olvasóé! És az sem valami
épületes játék, amikor „fokozatosan” formáltat megadott szabályok alapján
dallamot, a mintapéldát követően részlegesen megadott dallam
kiegészítésére, majd önálló dallamképzésre bíztatva az olvasót (később „a
hangokkal való játszadozás”-ként utal arra, amire olvasóit
képessé teszi a könyv – 278. old.). Más. „Bonyolultan hangzik? Nem baj” – ilyen
és hasonló fordulat gyakran olvasható, és gyakran „nyugtatgatja” is kevésbé
képzett, illetve bátortalan-bizonytalan olvasóit „semmi probléma”
megjegyzéssel. Hangsúlyozza, hogy nem kell tudni hangszeren játszani, ám szemléltetéshez
rendszeresen billentyűsort alkalmaz, s ilyenkor időről-időre
azt javasolja, hogy a tárgyalt/részletezett jelenséget szólaltassa is meg az
olvasó. Tehát, célszerű, ha van hangszere. Később hallgatólagosan
magától értetődőnek veszi a hangszerközelséget. „Jó lenne, ha most az
egész dallamot eljátszanád a hangszereden, hogy összefüggően halld az
egészet, ne csak az egyes részeket. Nem számít, hogy milyen lassan vagy
bizonytalanul tudod eljátszani a dallamot.” – olvassuk a 166. oldalon. És
valószínűleg a kudarcélményt elkerülendő hangsúlyozza többször is,
hogy mi minden „nem számít” (pl. Nem számít, hogy milyen lassan tudod megnyomni
a megfelelő billentyűket, nem számít, hogy hibázol-e, vagy hogy milyen lassú tempóban játszod a dallamot. – 93.
old., hasonló megjegyzés többek között a 166. oldalon).
Mire a 152. oldalhoz érünk, kiderül: „Billentyűs hangszer kell hozzá, hogy
a szemeddel is jól lásd, amit meg akarok mutatni”.)
(A billentyű-közeli
muzsikus szemét bántja a billentyűkkel kapcsolatos vissza-visszatérő
„megnyomás” kifejezés is, és aligha ért egyet azzal a javaslattal, hogy a
hármashangzatot akkordként hüvelyk-, mutató és kisujjal rögzítse az olvasó,
„pecsétfogással” 333. old., 358. old.)
Azért viszont csak hálásak lehetünk, mert azt
az ígéretét betartja a szerző, hogy „Most nem akarok hosszú zeneteóriai
magyarázatot adni arról, hogy a hét törzshang hogyan keletkezett” (169. old.) –
időnként így is túlelemzi az ismétlésekkel nemegyszer indokolatlanul
feltupírozott mondandóját. Történeti jellegű „ismertetéseit” viszont érdemes
mindig fenntartással fogadni, különös tekintettel a tárgyi tévedéseire!
Ami a zenei anyagot illeti, szimpatikus volt
a kiindulópontja: A muzsika hangja címmel nálunk is ismert musicalből a „Dó-ré-mi” dallal kezdett, majd másodikként a János bácsi kezdetű
francia dalt választotta. De csakhamar kiderül: erre leginkább Schenker C-centrikus teoretikus elképzelése késztette, hogy
plasztikusan tudja majd szemléltetni a schenkeriánus
alapfogalmakat. A János bácsi ismételt felelevenítései során egyszer felcsillant
a remény: amikor a moll hármashangzat meghallgattatásakor, a dúr és moll
hangzás különböző karakterének érzékeltetésére azt tanácsolta, moll
kezdettel szólaltassa meg az olvasó a francia dalt. Itt volt a nagy
lehetőség zenetörténeti érdekesség becsempészésére, Mahler I.
szimfóniájára való hivatkozással. Sajnos, a szerző nem élt ezzel…
Klotz, a schenkeri redukciós
analízis elkötelezett önjelölt terjesztője sajátos módszert talált ki
hatékonyságának növelésére. Meditációs állapothoz hasonlót akar elérni az
olvasónál, amikor az olvasnivalóval szinte megszünteti az időérzékét.
Rendkívül kis lépésekben halad, sok ismétléssel, ami ezúttal nem a „tudás
anyja”, hanem inkább valamiféle, az egyéni gondolkodást (intellektuális
aktivitást) kiiktató, zsongító imamalom. Mondhatni, jámbor érdeklődők
türelmének próbára tevése. Néha az az érzésem, hogy terápiás foglalkozás
szövegének írott verziója. (A 205. oldal erre a legpregnánsabb példa: „Még
egyszer elmagyarázom, hogy mindenki megértse.” – nem gondolt arra, hogy a
könyvben vissza lehet lapozni, vagy épp többször ugyanazt elolvasni???) Egyébként nemigen tudok hinni abban, hogy valaki
olvasmányos irányítás hatására tudjon bizonyos „tudatállapotokat” létrehozni
illetve megfigyelni önmagán. Az sem biztos, hogy tényleg létrejönnek azok az
érzetek, amelyek létrejöttét előre megígéri a szerző, majd a
gyakorlat után – közvetlenkedő verbális
fordulattal – nyugtáz. Sugallja, hogy mit kell érezni, s ezzel befolyásolja a
kísérlet résztvevőjét (pl. Ha még most nem is érted, nem is hallod jól
ezeket az összefüggéseket a hangok között, fogadd el azokat. Majd én segítek.
Ismételd meg még egyszer a kísérletet, és gondolj arra, amit megbeszéltünk. –
32. old.) A gyakori „megbeszéltünk” fordulat pedig teljesen indokolatlan,
hiszen nincs lehetőség kommunikációra (visszajelzésre, párbeszédre), az
olvasó nyilvánvalóan passzivitásra ítélt, kizárólagos joga a kételkedés nélküli
elfogadás – avagy az, hogy (örökre) becsukja a könyvet.
Szórakoztató epizódként választom azt a
leírást, amelyet szerinte „még egy kisgyerek” is megért, a „Dó-család”
tagjainak a bemutatását.
„Dó az apa, a családfő. Erős,
biztos, kiegyensúlyozott, nála van az utolsó szó. A felesége, az anya a MI.
Kedves, szereti a harmóniát. Az elsőszülött nagyfiú a SZÓ. Majdnem olyan
erős, mint az apja. Bár hallgat az apjára, de néha megpróbál uralkodni
(domináns lenni), azaz a saját akaratát érvényesíteni. Ők hárman a család
legfontosabb tagjai. De vannak még mások is. Van egy kislány is, aki mindig az
apja közelében akar lenni: ő a Ti. Van még egy kisfiú is, a Fá, aki mindig az anyja közelében van, és leginkább hozzá
húz. Van még egy másik fiú is, a Lá, aki álmodozó, és nem igazán tudja, hová
tartozik. Aztán van még valaki, aki nem tartozik szorosan a családba, de azért
gyakran ott van: az apa testvére, a nagybácsi Ő a Ré, aki kicsit irigy a
bátyjára, de jó kapcsolatban van a család többi tagjával.” Ezekre a
kapcsolatokban rendszeresen hivatkozik, még akkor is, amikor furcsa
asszociációkra ad lehetőséget. „Ez mit szimbolizál? Ha a ré a nagybácsi,
akkor a szó a nagyfiú, de most alul helyezkedik el, a ré alatt. A nagyfiú néha
szimpatizál a nagybátyjával, és így ketten (ha a nagyfiú a ré alatt helyezkedik
el), szintén egy stabil harmonikus kapcsolatot, illetve hangformát, egy kvintet
(5) képeznek.” (111. old.)
Később tovább bővül a család,
amikor elérkezik a moll hármashangzathoz, amelynek bemutatásához a Szomorú
vasárnapot választotta. Abból a schenkeri
„szabályból” kiindulva, hogy mindig dó az alaphang, kénytelen igénybe venni az
Esz billentyűt a szemléltetéshez – nem akárhogyan! „Ki lehet ez, és mi
lehet a funkciója? Most még nem a nevére vagyunk kíváncsiak, hanem a szerepére!
Az apa mellett a nagybácsi van. Az anya mellett mi lehet? Talán a testvére, a
nagynéni. Az életben néha előfordul, hogy a nagynéni szigorú, morcos
természetű. Ha megjelenik a családban, akkor a jelenléte változást okoz.
Néhányan nem nagyon örülnek neki, szomorúak lesznek. Talán van is összefüggés a
fejezet címe: ’Szomorú vasárnap’ és ennek az új
hangfoknak a szerepe között? Bizony, van! Ha a nagynéni vasárnap látogatóba
jön, amire talán épp koncertlátogatást terveztél, és emiatt le kell mondanod,
akkor a vasárnapod tényleg szomorú lesz… Akkor most adjunk is nevet ennek a
hangfoknak. Mivel az anya testvére, azaz rokona, legyen a neve is hasonló: mi helyett
me. (Dó-ré-me-mi).”
(155-156. old.) Szerencsére a moll hármashangzatnál nem taglalja az apa, a
nagynéni és a nagyfiú viszonyát…
Ebben a 13. fejezetben igen lényegeseket
tudunk meg a szerző személyiségéről. „A zeneileg előképzett
magyar olvasó már türelmetlen, mert a moll jelenség fogalmát, értelmezését
másképp tanulta Magyarországon. Ha magadra ismertél, de eddig még nem tetted le
a könyvet (hurrá!), akkor most itt az ideje, hogy egy látszólagos félreértést,
ellentmondást megbeszéljünk. Ha erről még nem hallottál, az se baj, hiszen
előnyös ezt a másik nézőpontot is megismerni.”
Nagyon eltévedt a szerző, ha azt
gondolja, a „zeneileg előképzett” magyar (naná, ugyan ki más olvasna
magyarul?!) olvasót
érdeklődés és tudásvágy késztette arra, hogy még mindig ne tegye le a
könyvet! (A cinikus „hurrá” megjegyzés arra emlékeztet, amikor hosszú
szakdolgozatba papírt tettek azzal a felajánlással, hogy aki eddig eljutott,
kap egy sört…)
Tény, hogy elenyésző mennyiségben bár,
de vannak benne korábban magyarul nem olvasható információk a schenkeri analízisről (alapfogalmak, mint
ősvonal, húzás, kikomponálás, stb., definíció, miszerint a kvint a zene
méterrúdja, stb.), de a ráfordított idő igencsak nem rentábilis.
Pedagógiai és módszertani szempontból érdekes viszont követni azokat a
törésvonalakat, ahol nyomon követhető, hogy hol „csorbulnak ki”, fordulnak
az egyoldalúság irányába a szerzői gondolatmenetek. Ezek elemzésére kár a
papír (és további olvasók további idejének rablása) – ugyancsak az
áltudálékoskodó (esetleg hipotetikus) megjegyzések idézésére. Viszont rá kell
mutatni arra, hogy az ideológiai félresiklásokon túl (demagóg megközelítések
illetve magyarázatok), szép számmal vannak a könyvben olyan tárgyi tévedések,
amelyek egyértelműen a szerző felkészültségének hiányosságából
származnak. Arezzói Guido a Szent János himnuszban a zenei fokokat nem „egy
akkoriban ismert melódiával” kötötte össze, hanem ő komponálta ezt a
szemléltető dallamot. A gregorián nem hét hangot használ (mint többször
közli, egyszer szemléltető ábrával is), hanem hexakord
hangkészletű (ezért az út, re, mi, fa, sol, la után hiba – mintegy a ti helyett – feltüntetni a sa-t, a Sancte Johannes
szövegű záró sor kezdő szótagját, annál is inkább, mivel kezdőhangja
ismét a sol!). Beethovenről mindösszesen azt
tartja szükségesnek tudatni, hogy lassan dolgozott, a fennmaradt
vázlatfüzetekből azt a tanulságot szűri le, hogy „Egy ilyen nagy mester is sokat játszott, kísérletezett a hangokkal
mielőtt valami nagyon szép zenedarabot publikált”. (Amúgy zavaró, hogy
gyakran operál a „trükk” kifejezéssel, az alkotást, mint olyat bántóan vulgarizálva
– akár Palestrina és kortársai művészetét is). Erkelt a klasszikus zene
korszakába helyezi, elnézve neki, hogy nem ismerte Schenkert,
„mert nem volt a kortársa”. Ugyanebben a fejezetben arról tájékoztat, hogy
szerzőjének a Himnusz „csak egy rövid zenemű, mert ő már
operákat is írt (…), amik ennél sokkal-sokkal hosszabbak”. Ilyen megállapítások
hallatán komolyan felmerül a kétség: van-e, lehet-e ennek a könyvnek „célközönsége”!
Az általa hivatkozott „arab terc”, ami a kis
és a nagyterc között van, ha hangfokként nem is, de jelenségként ismert
Európában is (ne menjünk messzebbre, népzenénkben a dunántúli terc). Pontatlanság,
hogy állítása szerint „a három idegen nyelven (franciául, olaszul): trió”, s az
is, hogy a vonalas koordinátarendszerben „a hangmagasság horizontálisan jelenik
meg”, az pedig egyszerűen tárgyi tévedés, hogy a hegedűnek van G4
hangra (392 Hz) hangolt húrja – korántsem „innen kapta a nevét a violinkulcs”! A
201. oldalon a korábban többször is emlegetett állítás kategorikus kijelentése
(„A zeneművek, kevés kivétellel, mindig dó-ra végződnek, tehát ahol az utolsó, a záró hang
van, ott a dó”) egyébként önmagában is elég lehet arra, hogy az olvasó –
bármiféle külső motiváció mellőzésével – meggyőződéssel
csukja be a könyvet! A szerző tárgyi tévedéseinél talán még veszélyesebb,
amikor valós mozzanatokból alakít ki félreérthető állításokat,
ismeretanyagként tüntetve fel azokat.
A szerző gazdagon él hasonlatokkal, én
most egy mondással élnék: a pokolba vezető út jó szándékkal van kikövezve.
Mert még ha feltételezzük is, hogy szerzőt a legnemesebb
(ismeretterjesztő, zeneértésbe beavató) szándék vezette, akkor sem
menthető, hogy olyan jelenségekről mond véleményt, sőt, már-már
kinyilatkoztatásszerű értékelést, amelyeknek lényegéig nem jutott el.
Hangsúlyozza ugyan, hogy „a zene relatív”, de sokáig a hangok abszolút nevéhez
C-dóban társítja a szolmizációs neveket. Később,
a különböző hangnemek tárgyalásánál érintőlegesen foglalkozik a szolmizációs „sablon” áthelyezésével. Amikor pedig a
szerinte általában D hangról kezdett Röpülj páva kezdetű népdalt
transzponáltan közli (e szó említése nélkül), „Én ezt most megváltoztattam,
hogy könnyebben tudd eljátszani a hangszereden”, megkérdőjelezhető,
hogy mitől lett volna nehezebb csupa fehér billentyűn megszólaltatni
a dalt – de ha már valóban könnyíteni akart volna, akkor fekete
billentyűkön lett volna érdemes közölnie. A folytatásból („Meg még azért
is, hogy csak a lényegre, vagyis a hangfokokra és a dal felépítésére tudj
koncentrálni”) könnyű kiolvasni a schenkerizálást,
dó-n, C-n kell záródnia a dallamnak. (NB., az itt
olvasottak durva vulgarizálása Schenker teóriáinak…) Hm…
Az sem csupán a népzenészeket zavarja, ahogyan a régit
és az újat (az egyszerű/primitívet és a korszerű/fejlettet)
szembeállítja, akkor sem, ha a régit is magasra minősíti. A „középkori
népzenészek” emlegetése is történetietlen szemléletmódot sejttet. És hiába az
innen-onnan szedett külföldi (nép)zenei kitekintgetés,
hamar kiderül, hogy még az adott szituációban indokolt mintapéldák kiválasztása
mögött sincs olyan átfogó tudásanyag, amely indokolná a szerző „beavató”
szándékát. (Nehogy megjegyezze az Olvasó, nem idézek ilyen bosszantó példákat -
a kíváncsiak figyelmét olyan részletekre irányítom, mint pl. a 178., 175., 186.,
más tematikával 184. oldal.)
Zavaró, hogy a szerző nincs tisztában
azzal, hogy a magyar nyelvű elméleti irodalomban mely megnevezések váltak
terminológiává, ezeket hasonló súllyal-jelentőséggel alkalmazza, mint az
olyan szinonimákat, amelyek csupán a szóismétlés elkerülésére lehetnek
hivatottak (kettős ellenpont, feles ellenpont – átmenőhang, átfutóhang, sőt átfútó,
többször is, egyszer pedig átjáróhang is; a
funkcióváltást/funkció-változást polaritásnak titulálja…). Máskor már-már arra
vetemedik, hogy alternatív terminológiát merjen javasolni (hangnem helyett
hangfajta, hangköz helyett hangforma). A dráma szó használata pedig legtöbbször
egyértelműen indokolatlan!
Ami talán a legszomorúbb: alapvetően nem
derül ki, hogy mindig a gyakorlat (a zenélés) az első, és arra vonatkozik
az utólag feltárt összefüggések, szabályok rendszere (ami nem öröktől való
és örökérvényű, hanem behatárolt kor/stílus zenéjére érvényes, viszont másként
szerveződő zenei anyagok értelmezéséhez alkalmatlan). Sőt,
mintha a szerző sem lenne ennek tudatában…
A könyvben a nyelvtani hibák több szinten
vannak jelen, a magyartalan mondatszerkezetektől a betűhibákon (átfútó hang rengetegszer!) át az
elválasztási hibákig, az ábrákban is van kivetnivaló!
Végigolvasása a szakmabeli számára akár
„tanulságos” is lehet, bár a 18. fejezetet („Hangjáték”) csak a legerősebb
idegzetűeknek javaslom (kétszólamú szonáta szerkesztése női és férfi hangra!), a zene „működési mechanizmusa” iránt érdeklődők
számára viszont ellenjavallott.
„Kodály és a tanítványai sokat tettek a zenei
nevelésért, de ők is nyitva hagytak pár kérdést: néhány fontos dolgot,
információt nem említettek meg. Ezeket a pontokat akartam most kiegészíteni,
ezért írtam meg ezt a könyvet.” – tárta fel indítékát az utolsó oldalon. Nocsak!
Fittler Katalin