Zene és gyógyítás a
tizenhetedik századi Dániában
21. Század Kiadó, Budapest,
2019.
Szebb és méltóbb címlappal nem
indíthatta volna a 21. Század Kiadó a kora újkoros történészből lett, s
nyilvánvalóan zenerajongó angol írónő, Rose
Tremain 1999-ben Whitebread-díjjal
megkoszorúzott regényét, mint Caravaggio. A lantos című festményével. A
történet 1629-be, a tizenhetedik század harmadik évtizedének végére kalauzol el
bennünket, a sokat betegeskedő, főleg emésztési nyavalyákban és
álmatlanságban szenvedő IV. Keresztély dán király udvarába. Ide kap
meghívást Peter Claire, egy angol lelkészcsaládból származó, angyalarcú
lantművész. Peter, a betegeskedő király minden rajongása és hálája
ellenére, ugyanazt a sorsot szenvedi el, mint zenésztársai: egy fagyos és dohos
pincében kell muzsikálniuk, mert az uralkodó nem tűri el maga körül a
zenészek látványát, úgy érzi, a
muzsika csak úgy és akkor képes gyógyulást hozni neki, ha a varázslatos hangok
bonyolult csőrendszereken jutnak el hozzá. Igaz, Petert olykor meginvitálja
a királyi lakosztályba, egy-egy külön kis szólóhangversenyre is. Erről
eszünkbe juthat a közismert bibliai történet, amikor az 1 Sámuel 17-ben Dávid
lantjátékával igyekszik megnyugtatni Saul király dúlt idegeit. De, ha már angol
vendégművész kerül a dán udvar soknemzetiségű zenekarába, eszünkbe
juthat egy zeneszerető angol költő, lovag és diplomata, Sir Philip Sidney is. Ő egy akkori generációval a Zene és csend drámai történései
előtt, 1586. október 17-én hunyt el, a spanyolok ellen, a hollandok
oldalán vívott zuthpeni ütközet után néhány nappal,
ahol üszkösödéshez vezető combsérülés érte. Utolsó tudatos óráiban –
stílszerűen – megverselte saját tragédiáját. A törött combcsonthoz című
versében, s egy halálos ágyához hivatott lantossal meg is zenésíttette e
költeményt.
Ha a királynak és Sidneynek
segített is a zene betegségei, illetve utolsó órái elviselésében, Tremain megmutatja a zene és gyógyítás téma fonákját is, azokat
a drámai hónapokat, amikor az ír O’Fingal gróf
csaknem belepusztul az elveszített
hangokba, egy kudarcba fulladó zenemű megalkotásakor. Alkotói
válságából, ideglázából az menti ki, hogy hűséges asszonya, a grófné, a La Dolorosa címet
viselő napló szerzője, egy időre magán-zeneszerzéstanárként,
sőt, zeneterapeutaként alkalmazza az Angliából Írországba érkező
Petert. Feltétlenül idézésre méltóak itt Peter Claire zenészi,
zenével-gyógyítói hitvallással felérő szavai: „– El sem tudja képzelni, O’Fingal grófné, mennyire örülök a rám váró feladatnak –
mondta. – Gyermekkorom óta rajongok a zenéért, de soha nem tudtam pontosan mi okból? Apám, aki lelkész, azt mondja,
a zene kifejezi az ember lelkében, tehát az én lelkemben is ott élő
sóvárgást Isten után, és semmi kétség, igaza van. Ám továbbra is fennmarad a
kérdés: mi okból? És igen gyakran
csatlakozik hozzá a „Mi”. Mi a zene
és Mi okból fordítok hátat minden
másnak, hogy egyedül ennek szenteljem az életemet? De most látom, hogy ha
valami csoda által vissza tudom juttatni az ön férjét a Paradicsomba, melyet álmában megpillantott, eddigi
munkám nem volt hiábavaló, épp ellenkezőleg: előkészület volt erre a
különleges pillanatra, a megvilágosodás pillanatára.”
Ha az angyalarcú lantos írországi gyógyítása
sikeres volt is, annál nagyobb rombolást végzett a nyomorult Keresztély király
testében és lelkében felesége, Kirsten zene iránti
izzó gyűlölete. Az asszony természetesen gyakori hűtlenségével,
kicsapongásaival is ártott az ő ifjúságához képest bizony „Marke király korú”, meglehetősen rozzant férjének, ám
az uralkodó életében nagybetűs Zene iránti féktelen ellenszenvével még
inkább; Kirsten szavaival: „Én nem egyszerűen Közömbös
vagyok a Zene iránt; én gyűlölöm. Amikor
Rosenborgban voltunk, és odalent játszott a zenekar … én azonnal a csapóajtóhoz siettem, amelyen a
kürtök és csövek felhozták a vonósok és fuvolák döngicsélését, és egy
bosszúszomjas rúgással lecsuktam. Nagy Élvezettel és Elégedettséggel képzeltem
el, hogy a lecsapódó súlyos ajtó támasztotta léghuzatban kialszanak a pincében
a kottatartókhoz erősített gyertyák, s az ostoba Zenészek ott maradnak a
csöndben meg sötétben. És elmosolyodtam.”
Tremain sajátos, a számára legfontosabb szavakat
nagybetűkkel nyomatékosító magán-ortográfiája nem kelt zavart az
Olvasóban, inkább javára van. Kada Júlia magyar
szövege pedig, épp úgy, mint minden munkája, igazi mestermű, zenei nyelven
szólva: kompozíció a javából!
Petrőczi Éva