Szilágyi
Pálma neve korábban BRASSIMUM kiadványokból volt ismert (melyek nemzetközi
terjesztője az AKKORD). Az AKKORD katalógusában egyedülálló helyet foglal
el ez az alsófokú kürtoktatásban feltétlenül hasznosnak bizonyuló kotta, amely 29
zongorakíséretes tételt/darabot tartalmaz.
Ami a
200 évet illeti, némi utánaszámolással könnyen kideríthető, hogy
terjedelmesebb időszakot ölel fel (szerencsére a szerzők nevénél
mindig feltüntetésre került születési és halálozási évük). A kotta 40 számozott
oldalból áll, a hozzá tartozó kürtszólam 20 oldalas melléklet. Minden bizonnyal
a bőség zavarával küzdhetett szerkesztő és kiadó, amikor úgy döntött,
hogy az adott terjedelmet maximálisan darabok közlésére használja fel. Ezzel és
csak ezzel menthető/magyarázható, hogy még csak tartalomjegyzéknek sem
jutott hely. A belső címlap hátoldalán a kiadvány adatai szerepelnek –
innen tudható meg, hogy „a zongorakíséret előkészítésében részt vett
Molnár Olivér Balázs”. (Felvetődhet a gondolat, vajon nem az „elkészítésében”
vett részt?)
A
kétségkívül pedagógiai célra szánt kottában vélhetőleg valamiféle
„nehézségi sorrendet” követnek a darabok – pedagógus-alkat kérdése, ki mennyire
„hisz” bármiféle nehézségi sorrend megállapíthatóságában, hiszen oly sok
egyéni-alkati tényező befolyásolja ezt. Emellett szól az a tény is, hogy
egyazon szerző darabjai nem mindig kerültek egymás szomszédságába,
sőt, amikor három összetartozó tétel követi egymást, akkor sem a számuk
sorrendjébe követik egymást.
Mindenesetre
az antológia változatos, végignézve rögtön feltűnik, hogy nagy figyelem
jutott az arányos-szép kottaképnek, és ezen belül a lapozásnak is (a
szólamkottában összesen egy alkalommal kell lapozni a játékosnak – amihez hét
ütemnyi szünet áll rendelkezésre, a kísérő számára praktikus, ha van
lapozója). Mint a tanításnál használt kiadványokban általában, ezúttal sem
kürt-zongora kamarazenéről van szó, amelyet két növendék szólaltathat meg,
hanem a kürténél komplexebb játszanivaló jut a (felnőtt, vagy legalábbis
sokkal magasabb osztályos) kísérőnek.
Ha
előre jeleztük a tartalomjegyzék hiányát, nem hallgathatjuk el azt sem,
nincsenek beszámozva a darabok (annyi haszna mindenképp van ennek, hogy a
növendék nem a sorszámával nevezi meg a darabot, hanem leginkább a címével.
Mert címe valamennyinek van, ám a szerző (feldolgozó, átiratkészítő
stb.) neve nem mindig szerepel. A hangversenyműsorokban, vizsgalapokban
gondolkodó tanárok törhetik a fejüket, amikor „hiányos” az információ – habár
néha a pontosítás sem könnyíti meg a dolgot (például, a Yorkscher
Marsch after/nach Beethoven megnevezésénél furcsa lesz úgy feltüntetni,
hogy Beethoven „nyomán” vagy „alapján” …) – de hát a
játszanivaló a lényeg!
Az
összeállítások egy része arra törekszik, hogy elfedje, ha különböző
jellegű forrásokból származnak egyes darabjai. Ezúttal ilyesminek nyoma
sincsen – az egyszerű harmonizálástól a szinte zongorakivonat/zongoraletét
komplexitásáig a legeltérőbb faktúrákra találunk példát. Néha komoly
utánjárást igényel egy-egy tétel „eredetijének” a kinyomozása, máskor
kézenfekvő a forrás.
A
kiadvány címlapja három nyelvű (angol, német,
magyar), ami egyértelműen arra enged következtetni, hogy korántsem csupán
hazai használatra tervezték. Az egyes darabok címe viszont nyelvileg is
igencsak tarka változatosságot mutat: vannak egy- és többnyelvű címek,
amelyek egyértelműsítik, hogy melyik darabról van szó. Csupán Aria című tételből van kettő, az
összeállítás 2. és 3. darabja, ám azok könnyen megkülönböztethetőek a
szerző nevével (annál is inkább, mivel mind Johann Matthesont,
mind Christoph Willibald Gluckot egy-egy darab
képviseli a kiadványban. Az viszont furcsa lehet, amikor a három Bach-korál
egyikét kéri a kürt-tanár, oly módon, hogy „halljuk az Auf
meinen lieben Gott-ot”.
A
források különbözőségére vezethető vissza az is, hogy rendkívül
változatos az artikulációs és frazeáló ívek alkalmazása. Néha a vokális
eredetinek a rövid melizmáira emlékeztető íveket
látunk – nincs irigylésre méltó helyzetben a tanár, amikor figyelmes
kottaolvasásra bíztatja növendékét. Hogy a kiadvány dinamikai instrukciói sem
egységesek, abból profitálni is lehet; hiányuk (urtext-tisztaságú
kottaképpel) az önálló formáló, „építkező” szándék aktivitását serkenti.
A
hangszeres növendékek megannyi – számára – ismeretlen névvel is találkozhatnak,
Johann Waltertől Georg Abraham Schneideren át Friedrich Silcherig és Giuseppe Conconéig.
Remélhetőleg élnek majd a netes rákeresés gyorsan eredményes
gyakorlatával, s ily módon zeneirodalmi tájékozódásukat is fejlesztik. A
kizárólag címmel feltüntetett darabok tánc- vagy dal-eredetűek, változatos
hangulatokat jelenítenek meg. A játszanivalók között szerepel Polka, Bergamasca, Gospel, Svéd egyházi
dallam, Orosz dal, Orosz gyermekdal, Osztrák népdal és két Magyar népdal is
(egyikük a Pünkösdölő). A Körhinta pedig tekinthető zsánerdarabnak
is. A hangszeren rendkívül otthonosak az indulók, így a Régi vadászinduló
1823-ból, valamint a beethoveni eredetin alapuló Yorki induló.
29
darab, a zeneiskolás kürtösök játszanivalóját gyarapítandó. Emlékeztet ez a
kiadvány az egykori „Kincses kalendáriumokra”, amelyekben mindenki talált
magának kedvére való olvasnivalót. Ezt a kottát hasonlóképp érdemes gyakran
forgatni!
Fittler Katalin