Szokatlan,
bár nem egyedi jelenség: a címlapon az előadó neve, valamint angol
nyelvű cím – a tartalomról a borító hátoldala tájékoztat. Mondhatnánk,
„előadói album”, de ezúttal némiképp másról többről
van szó. Előadói albumot ugyanis leginkább olyan „sztárokkal”,
„csillagokkal” szoktak megjelentetni, akiknek e neve a szó jó értelmében
„áruvédjegy”, tehát, az érdeklődő közönség „rájuk” kíváncsi, szinte
függetlenül attól, hogy éppen mit hall az előadásukban.
Rajk
Judit (wikipedia)
Rajk
Judit korántsem tartozik a média által beharangozott művészek közé, épp
ellenkezőleg. És éppen ebben van a felvételnek a különlegessége.
A
címlapról szólva, érdemes kiegészíteni a szöveges infót a látvánnyal: a
címlapfotó ugyanis „szervesen beletartozik” abba a gondolatkörbe, amelyhez érdemi hangzó illusztrációt jelent a
korong. Az angol cím – muzsikusberkekben leginkább olaszul otthonos: „tempo rubato” (magyarul „lopott idő”, hozzátéve, hogy
az ilyesfajta „lopás” legszigorúbb értelemben is „bocsánatos bűnnek”
minősül).
Az
énekesnő Liszt költői magyarázatát hívja segítségül a „rubato”
értelmezéséhez (s ennek ismeretében kifejezetten konkrét illusztrációnak
tűnik Rosie Rey-Foldi
munkája): „Nézd ezt a platánfát, a szellő játszadozik a kis levelekkel, a
kis ágak velük mozognak, ám a fa törzse szilárd és
mozdulatlan. Ez a rubato”.
Ezúttal
a hangzó anyag és a kísérőszöveg szerves egységet alkot, mondhatni,
körbejárható portrésorozatot alkot Rajk Juditról (s mivel az
összeállítás is az ő szellemi terméke, hangzó önarckép-tár értékű). A
többféle megközelítés nagy esélyt jelent ahhoz, hogy minél szélesebb közönséget
„szólítson meg” – ezen ismertető/ajánlónak is ez a – nem is rejtett –
célja.
Mert
napjainkban, amikor a média jóvoltából felmérhetetlen mennyiségben áll
rendelkezésre „hallgatnivaló”, elképesztően nehéz a tudatos tájékozódás. A
céltudatos érdeklődést is könnyen eltérítik a kínálkozó „érdekességek” –
ráadásul, mindeközben megannyi érték mellett haladunk el figyelmetlenül.
Szakmai
életrajzát tekintve elismerésre méltó múlttal rendelkezik Rajk Judit – de még
azok számára is, akik személyesen ismerik, és részesei
(haszonélvezői) valamely tevékenységének, megannyi újdonságot tartalmaz az
ismertetőszöveg. Amit azért is érdemes figyelmesen elolvasni, mert sok
olyan információt tartalmaz, amihez azért nem jutottunk hozzá korábban, mert
hiányoztak a „kereső-kérdéseink”…
Nos, az
alténekes olyan műsort állított össze, amely illusztrációul szolgál(hat) azokhoz a kérdésekhez, amelyek őt, mint
gondolkodó embert/muzsikust/tanárt foglalkoztatják.
Mindezekről a kísérőszövege tájékoztat – de a műsor eme
ismeretek nélkül is figyelemreméltó. Két rétege első látásra
megkülönböztethető: Kodály és kortárs – ám e két réteg nem egymás
ellentéteként jelenik meg! Közös mozzanatként valamennyiben megtalálható a „ready-made”, azaz a „talált tárgy” gondolata, amely az
előadót – több minőségében is – foglalkoztatja.
Érdekes
adalékokat tudunk meg a Kodály-feldolgozásokról (a két ismert balladáról, a Mónár Annáról és a Kádár Katáról, a sajnálatosan ritkán hallható Fáj a szívem tételről, valamint a Magyar
népzene sorozatból való négy népdalnak a Paul Angerer
által készített kamarazenei feldolgozásáról). Tudatos mozzanatként tünteti fel
e vokális művek esetében a 20. század eleji előadások tradíciójának
visszaidézését – atekintetben is, hogy (csakúgy, mint
Bartók és Kodály műveinek nemzetközi elismertséget szerző
előadásain) olasz karmesterre bízta az irányítást. A Budapesti Vonósok
élén ezúttal Alessandro Cedrone áll, akinek Rajk
Judit hangversenytermi előadásokon is együtt dolgozott, a határainkon túl
is. Életrajzi adalékok gazdag hálója szövi át a műsorválasztást, sőt,
a közreműködők kiválasztását is, amely a kísérőszövegből
nyomon követhető.
A
hallgatót azonban elsősorban a hangzó végeredmény érdekli, s nem kétséges:
a kodályi életmű iránti elmélyültebb érdeklődést igazi élménnyel inspirálja a felvétel.
A Mónár Annát mintegy mottóként előzi meg Jeney Zoltán
zenéje, a Halotti szertartásból kiemelt (a Kodály-műhöz hangnemben illesztett, tehát transzponált) részlet (Weöres Sándor
versére: Én imádottam a kereszt tövébe hullva…). Az a cappella
kezdetre szépen rímel az összeállítás végén Dukay
Barnabás spanyol nyelvű monódiája („…az enyém, és értem van…”, monódia
Keresztes Szent János szövegére). Ez utóbbi, csakúgy, mint Balogh Máté két
darabja, Rajk Juditnak, neki szóló ajánlással készült. A kísérőfüzet
terjedelmi okokból nem tartalmazza a szövegeket, ám felhívja a figyelmet, hogy
az énekesnő honlapján elérhetőek (annál is fontosabb ez az
információ, mert Balogh Máté németül zenésítette meg Rückert
versét, a Pelon Özer
haikuira komponált 12 makám vokálistételei pedig
törökül hangzanak fel).
Az egyes
tételekben szólistaként közreműködő hangszeresek közül Vámos
Marcellról nem kapunk információt, Horia Dumitrache (klarinét), Szalai András (cimbalom), Varga
Oszkár (hegedű, a Budapesti Vonósok koncertmestere) és csörgődobon
saját művében Balogh Máté számára jutott hely a bookletben.
Arra is, hogy méltató sorokat olvashassunk a Chicago Tribune-ből,
amely mezzo-szopránként ír Rajk Juditról, jóllehet,
leginkább hangjának mély regiszterével kápráztatja el leginkább hallgatóit
(kiváltképp a magyarok örvendezhetnek, hiszen többnyire mezzoszopránok
vállalkoznak a mélyfekvésű szólamok megszólaltatására).
Rajk
Judit – sokrétű tevékenysége mellett – biztosított „tempo
rubato”-t e felvétel elkészítésére. Korántsem minősül „lopott”
időnek, ha bárki időt szakít a felvétel meghallgatására, és a
hallottak és olvasottak nyomán felmerülő gondolatok továbbfűzésére.
És ha a magyarban nem társulnak pejoratív mellékíz a „kötelező”-höz, a kötelező olvasmányok mintájára kötelező
hallgatnivalóként minősíteném a zenével bármiféle kapcsolatba kerülők
(művészek, tanárok, növendékek) számára.
(HCD
32844)
Fittler Katalin