MARTON
ÁRPÁD KÖLTEMÉNYEI
Szó-szólók
Testetlen lebeg a derű.
Lelked szólózó hegedű,
bíbor
bársonyú zongora,
lassan
imbolygó gondola,
s
a gondolásnak gitárja
szívének
álmát kitárja,
arany
és ezüst fuvolák
hangjából
gyémántkupolák
borulnak
föléd, és dobok
hallatán
vígan föllobog
a
lelkedben egy régi emlék,
törékeny
hárfahang a nemlét,
s
hogy elborít emlékek árja,
indulóz
harsány trombitája,
fagott,
klarinét viháncol,
hangjukra
mindenki táncol,
oboák,
kürtök és tubák
szavára
boldogan fut át
rajtad
boldog fölismerés:
a
lét zenél. S ez nem kevés.
E-dúr
románc
Mindenen testetlen derű
lebeg,
s egy égi hegedű
könnyed
E-dúr románcot játszik.
Felhőnek még nyoma sem látszik:
az
égen nagy, áttetsző kékség.
Pár órára most még a szépség
vesz
lakást itt az őszi tájon,
hogy
szíved belesajdul fájón.
Mert míg eme ártatlan szépség
elbűvöl,
közben már a végét
látod
és félvén féled, tudván:
e
derű törékeny, és durván
széttépik
majd barbár kezek.
Hát töltekezz, amíg lehet.
Tengerparti
tanulmány
Bernáth Aurél színeiből
Amott lenn halászbárka ring.
A víz ezüst selyemkaring,
és
haragoszöld píneák
vadul
kiáltják: Íme! Át-
vészeltünk
telet és fagyot,
s
míg sós, tengeri illatok
közt
méltósággal lépdel,
a
Nap e kába déllel
ismét
trónjára lép.
Izzón lobog a lét.
Az öröm dallamívét
bongják
a campanilék,
s
ha skarlátszínű alkony
palástja
leng a parton,
s
a szendergő lapály
álmát
az ár-apály
kísérti
láthatatlan,
száz
ledér ál-alakban,
bazárjában
a Holdnak
ezüst
medál a holnap.
Scherzo
Ki vagy te? És ki az Éned?
Melyikük hangja az ének:
"mert nem találod önmagad,
legvégül
semmid sem marad?
Vendégként élsz önmagadban,
de
lelked mégis lakatlan!"
Magad? Annyit tesz: egyedül.
Magányod árván hegedül
egy
üres koncertteremben,
és
kijutnod lehetetlen.
Így muzsikálsz már évek óta.
Süket a csönd, üres a kotta,
dallama
nincs e zenének,
atonális,
mint az éned,
s
a múltad ősi regéje
némább,
mint szférák zenéje.
Húzod a vonót, s közben hallgatsz.
Ne hidd, hogy könnyen belehalhatsz.
Súlytalanság
Ma minden annyira valószerűtlen.
Lebegsz csak testetlenül,
egyszerűen.
Selyemlepelként hullámzol halkan.
Súlytalan suhansz, mint dallam a
dalban.
Emelnek fényként feszülő
szárnyak.
Bánatok lehullnak, illannak árnyak.
Előtted múltad
és mögötted nemlét.
Életben álom vagy. Álomban emlék.
Fordítások
Miden versünk műfordítás.
Hisz benne szó-alakban
üzen
a végső entitás.
Az Ős-Kimondhatatlan
formálja
benne önmagát
hasonlattá
és képpé -
az
érzékibe tenni át
mi
nem tudnánk eléggé.
Hasonlat minden mondatunk.
A dallam és színek.
Mit szóba nem foglalhatunk,
magát
idézi meg
színárnyalatban,
hangközön,
hogy
szinte szédülünk:
zúdul
ránk égi fényözön.
Ő sincs meg nélkülünk…
Színről színre nem látható.
Nem pedzi értelem.
Ám jelenléte áthatol
szón,
képen, éneken.
Színtónusokban rejtezik.
Átsejlik mondaton.
Ritmusok, rímek felfedik,
bár
föl nem foghatón.
Zene
a régi házban
Ma föltámadt a régi ház.
Az est egy noktürnt zongoráz,
s
az alkonyat úgy mászik,
mint filmvásznon
ha játszik
megannyi
régi emlék:
bizonytalanság,
nemlét
és
árnyképek a falakon.
Sejtelmesen és matatón
hány
messze este éled,
és
bennük régi éned
mered
rád kérdőn, báván,
ki
elől elfutsz gyáván,
de
most ez ünnepesten
lecsap
rád, várva lesben,
hogy
szíved belső rejtekét
felnyitva
szórja szerteszét,
mi
lelkedben egy titkos
kincstárban
él, és itt most
előlép.
Mennyi hangulat,
illat,
szorongás, indulat,
reménykedés
és bánat,
mely
most régi szobádat
támasztja
föl az estben
légies
asztráltestben.
És szívszorító gyászzene.
Halottaid bús szelleme
lebben
át most a légen,
akik
itt régesrégen
fohászkodtak
és hittek.
Követei a nincsnek,
tudói
sosemvoltnak,
örök
hiányba holtak.
S a régi dallam egyre szól.
Fölsír, zokog és panaszol,
az arcodon
mint könny csorog,
és
elveszett karácsonyok
zamatát
hozza vissza,
míg
szívsajgásod issza
a
felismerés: nem lehet
megfékezni
a perceket.
Csupa illanó lábnyom,
mely
röpke angyalszárnyon
a
lelkeden ma átrepült,
míg
egy Bruch-tételt hegedült
családod
ifjú sarja,
s
míg szíved egyre marja
soknemzedéknyi
kétség,
kihúnyt
ünnepek fényét
lobbantja,
ámde nem felel.
Ő szól tovább, s te nem leszel.
Hegedűszó
Egyetlen, tiszta A.
Fényesen, nyílegyenesen
száll
keresztül a kék egen,
alá
vibráló légrétegeken.
Sem vibrato,
sem piano nem
teszi
cifrálkodóvá.
Nem gavott
és nem sarabande.
Egyetlen, gazdag, tiszta hang.
Magányos, mégsem árva.
Betölt anélkül,
hogysem várna
rezonánsára
válasz-tónusoknak.
Csak árad, mégsem fárad.
Lelkéből az óarany fának
olvadón,
lágyan dől a hang:
hajnalcsillag
és estharang
az
ő jegyében járnak.
E tiszta A-hang
csak repül
kedzettelen,
testetlenül
húrján
az örök nyárnak.
Talán az Isten hegedül.
Kép
a falon
Homályos, bús szobákon
hány
kósza, régi álom
leng
át, ha itt a nyárdél…
A Nap csak állong. Ráér.
S a fakult csipkefüggöny
résén,
mint holmi tüllön
hány
foszlott emlék méláz…
A lelked, ím, e vén ház.
Elevenek és holtak
emléke
benne porlad,
de
most e néhány percre,
mint
szú motoz percegve,
föléled,
táncra kel,
míg
búsan énekel
valaki
messze, halkan,
s
te ráismersz e dalban
rá,
ki lehettél volna,
s
ki emléke-foszolva
most
is benned kísért…
Életet életért!
Nem könyörül a törvény.
Elnyel mindent az örvény,
Idő mélységes kútja…
Hát adj hálát, hogy újra
hallhattad
még e lágy
melódiát,
s a vágy
még
nem halt el egészen.
Tónus vagy régi képen.
Úttalan
út
Hogy honnan és hova…
E kettőt nem tudjuk soha
megfejteni.
Így hát kísért
a
vágy az Örök Életért,
s
míg a homályba réved
tekintetünk,
az élet
apránkint
cserbenhagy.
Ábrándok foglya vagy…
Hát szóljatok, zenék!
A lélek életét
megmentve
testtelen,
keresztül
tereken
és
át múló időn…
És jöjjön, ami jön!
Ének
az esőben
A langy esőben halkan
fölpáráll
egy lágy dallam.
Csitító kórusének,
hogy
mégis szép az élet,
hogy
minden poklon átjutsz,
s
múzsád, az örök Május
kacéran
szájon csókol,
s
te elalélsz e csóktól:
álmodsz
bűvös zenét,
átélsz
új hősregét,
szívedben
újra győz
a
nyár, s a méla ősz
lefegyverezve
végképp
esdve
kér különbékét.
A
versírásról
Ha verset írsz, már mintha hallanád
a
születendő műved dallamát.
Mint óriás növényt rejt apró csíra,
egy
rímpárban már készen áll a líra,
s ha jól figyelsz, ím
hát varázsütésre
a
formátlanból előlép a fényre
az
új csoda: a frissen írott versed.
Hogy mi módon, ezt soha meg nem
fejted.
Mert verssé válni vágynak a szavak,
és
rímbe szedve többet mondanak,
mint
puszta szó és józan jelentés.
A versben minden szó egy jelenés.
Egy csipet logika és sok zene.
A versírásnak ez a lényege.
A
hang
Tokody
Ilonának
A hang talán a Végtelennek teste,
mely
úgy iramlik át a kozmoszon,
nagy,
néma űr között, kétségbeesve,
hogy
bánatával semmi sem rokon,
mert
végtelen a Végtelen magánya,
s
míg céltalan az örök éjbe’ száll,
hajszolja-űzi
gigászi honvágya,
mert
testetlen szellemnek lenni fáj,
és
oly jó testet ölteni a térben,
és
szédülten ölelni a valót,
csillanni
érben, lebegni a légben,
mert
testetlenségében, akár egy halott,
oly
magányosan száll a léten át,
s
hogy megszülessen, hangod bársonyát
áhítja
testül, ahogy Názáretben,
s
hogy eggyé lesztek, boldogan felrebben,
hisz
hangod lett szépséges hangszere,
s
lét-értelem a hullámzó zene,
és
hallják bolygók, zengik égkörök,
hogy
hanggá lett a Szellem, és örök
időkön
át hangod fényében rója
útját,
hisz lettél híve, szolgálója,
és
átjár mindent halhatatlan ének,
mert
hangodban testet öltött a Lélek.
Hegedű
Szecsődi Ferencnek a Magyar Hegedű
Ünnepén
A hegedűhang, mint a fénysugár.
A levegőben egyre körbejár,
súlytalanul,
akár a lepke,
s
ha szárnyával gyémántvizekre
játszi
kedvében odacsap,
úgy
szikrázik föl, mint a Nap,
de
el nem süllyed, nem bicsaklik,
cikázva
röpdös parttól partig,
könnyet
kacagva száll tovább,
és
szertehinti hímporát
szomorú
földön, bús világon,
akár
filigrán csipkeálom,
megejt, eseng
és néha kérlel,
de
senki elé le nem térdel,
nem
hivalkodik, nem vetekszik,
diadalmasan
megtelepszik
felhőnek
fodrán, fák hegyén,
tükörsima,
mégsem kemény,
áttetsző,
mint egy égi lélek,
kristályosítják
szenvedések,
s
míg mennybe száll káprázó ívben,
virágot
hajt a tiszta szívben.
Írok
Írok tavaszt. Írok nyarat.
Írok ábrándot. Álmot.
Rézsút napfényt. Gyémánt tavat.
Kalandot. Boldogságot.
Írom a múltat. A jövőt.
Emléket és reményt.
Versemben éjjel s délelőtt.
Írom a kába fényt.
Hisz mindent egybegyűjtenem
másképpen
nem lehet:
ékes
szavakban fürdetem
e
képzelt életet.
Versemben ott a nagyvilág.
A délidő. Az est.
A végtelenség lengi át
benne
a véglegest,
s
bár annyi minden elhagyott,
lelkem
itt megtalál
mindent.
Hát dúsgazdag vagyok.
Rossz rím csak a halál.
Súlytalanság
Ma minden annyira valószerűtlen.
Lebegsz csak testetlenül,
egyszerűen.
Selyemlepelként hullámzol halkan.
Súlytalan suhansz, mint dallam a
dalban.
Emelnek fényként feszülő
szárnyak.
Bánatok lehullnak, illannak árnyak.
Előtted múltad
és mögötted nemlét.
Életben álom vagy. Álomban emlék.
Napforduló
egy
nap majd újra lángol
máglyát
lobbant a vágyból
s
a napraforgóföldeken
kószál
lángszínben, meztelen
s
a lépte lenge, könnyed
arcodra
kútvízcsöppet
fröccsent
hűsen és tisztán
lobogsz
s dalolsz te is lám
megrészegít
az izzás
nyáron
meghalni is más
egy
nap majd újra perzsel
magába
olvaszt s elnyel
Hisz
tudnod kell: a fény váratlan vendég.
A
Földgolyó, akárcsak egy Rembrandt-kép,
az
éjsötétség hullámain úszik,
s ha
esténként a kozmosz vaksötétje,
mint
trónra lépő önkényúr, az égre
a
semmi végtelen palástját elteríti
-
mert tétován álmodjuk mind a fényt mi,
reszkető
szívű űrutasként -,
s a
világot, mint óriási pók,
a
nemlét elnyeli: hatalma ellen
konokul zeng
a Goldberg-variációk -
a
mindenségnek Arkhimédesz-pontja,
s bár
létedet az idő majd lebontja,
s
szobád ádáz sarkából sorsod gondja
fürkész
tátott torokként,
bár
elomolsz, örök csillagporokként
a
világűrben zengenek e hangok,
míg
megsemmisülsz mindenből kifosztva.
Valahol
halkan zongora
mereng, s a
magányos szoba
hanggal
telik. Úgy hat át a
mélabús
Holdfény-szonáta,
mint
napsugár az üvegen.
Elhagyva,
félig süketen
kitárul most
egy benti táj,
és nem
szorongat semmi már.
Nem
őrjöng, és nem panaszol.
Nem
ostromol, s nem lakatol
a
szívre billogot kudarcból.
Kiszállva
vesztesen a harcból
nem
perel, és eget nem tépáz:
lehelethalk
sóhajjal méláz.
Teremt
Elízium-világot.
Józanságtól
részegült látnok.
A
patak és az óceán
Bach
nem patak.
Akármit
mondanak,
ő
nem „nomen est omen”.
Ellenkezőleg.
Ó, nem,
nem is
folyam, amint Beethoven,
nem
hegyi tó, ahogy Brahms.
A
partjain nem járhatsz.
A
patak inkább Schubert,
kristályos,
ámde sorsvert,
és nem,
ő nem is Mozart,
ki jól
tudta a módját,
miként
lehet az ember
és ég föld lakója egyként.
Nem
is Wagner, ki hegyként
kapaszkodik az
égbe.
Bach
legtalálóbb képe
az
óceán s a tenger
hatalmas
jéghegyekkel.
Nyugodt
minden viharban,
és
tükre ritkán fürdik
önfeledt
madárdalban.
Szélcsöndes
óceán ő.
Mélyében
a szemlélő
az ég
egészét látja
a
végtelenre tárva.