Bölcsészettudományi Kutatóközpont (2021)
A
Dohnányi Ernő művészete (és élete) iránt érdeklődők örömmel
nyugtázhatták, hogy 2002-ben Dohnányi Archívum alakult, majd rendre jelennek
meg Dohnányi Évkönyvek. 2015-től, az intézményes keretek módosulását
követően, Dohnányi-tanulmányok címre váltott a sorozat, melynek (2015 és
2017 után) 2021-ben jelent meg a harmadik kötete. Szerkesztésének feladatát
zenetudományi képzettségű fiatal kutatók vállalták, Laskai Anna és Ozsvárt Viktória (előbbi a 12 tanulmány egyikének
szerzője is).
Szép
kiállítású kötet, 344 számozott oldallal. Címlapján Bartók és Kodály jól
felismerhető arcképe mellett Dohnányi karmesterként látható, Kemény
Lászlónak a Nemzeti Újság 1923. november 20-i számában megjelent ábrázolásában
(ott az „Ünnepi hangok. A filharmonikusok hangversenye” című cikk
illusztrációjaként szolgált – amikor a Pest, Buda és Óbuda egyesítésének 50.
évfordulójára rendezett esten először került közönség elé Bartók
Táncszvitje, és indult hódító útjára Kodály Psalmusa.
Dohnányi itt kettős minőségben szerepelt: az Ünnepi nyitány
szerzőjeként és karmesterként). Richter Pál előszavát követően
12 tanulmány kapott helyet a könyvben, valamint négy recenzió, amelyek Kusz Veronika három és Kovács Ilona egy Dohnányi-tematikájú
kötetét szemlézi. Hogy az angol nyelvű Abstractokat
követően miért kizárólag angolul kínálnak tájékoztatást a
szerzőkről, azt nem érzem indokoltnak. Az a külföldi (pontosabban,
nem magyar anyanyelvű), aki vállalkozik az írások – akár fordító
segítségével történő – elolvasására, kevésbé szorul rá a tájékoztatás
ilyetén formájára, mint a hazai (esetleg szakmán kívüli) érdeklődő.
Dohnányi Ernő
A
12 szerző rövid (szakmai) életrajza közül csupán egynél nem olvasható a
születési évszám – amely információ egyébként nem tanulságok nélkül való.
Kiderül, hogy 46 év korkülönbség van a legidősebb és legfiatalabb
szerző között. Tehát, már ebből is sejthető, amit a címek végigolvasása
tovább erősít: nagyon változatos olvasnivalót kínál a kötet.
A
szó legtágabb jelentésében értelmezendő ezúttal a „tanulmány”. Ami közös
valamennyiben, az a szerzők körültekintő adatgyűjtése,
tájékozottsága, az a szándék, hogy a választott (vállalt) témát ne csak „körüljárják”,
hanem afféle „mélyfúrást” végezzenek. Végigpörgetve a lapokat, feltűnik a
szemléltető ábrák változatossága: kottaképek, ábrák (néha grafikonokkal),
táblázatok és fotóillusztrációk tarkítják az írott szöveget – s
feltűnő a jegyzetanyag gazdagsága is (a tudományos megbízhatóság
egyik külső jeleként).
A
tanulmányok számaként a 12 aligha értelmezhető „tucat”-ként – inkább a
48-as forradalom követeléseit összefoglaló 12 ponthoz hasonlítható, amennyiben
egy bizonyos iránymutatás figyelhető meg mindegyikben. Ami egyszersmind
azt is sugallja: mindenki talál benne számára fontos/érdekes/tanulságos
olvasnivalót. És korántsem csupán az ajánlás, a kedvcsinálás szándéka
késztetett arra, hogy a jelzők közé soroljam az „érdekes”-t is! Mert ki-ki
megtapasztalhatja, hogy a zenetudomány/muzikológia
korántsem izolált világ, megannyi „élő” kapcsolata van
korokkal-életekkel-művekkel-előadásokkal – vagyis, akkor is „érdekes”
lehet, ha valaki nem minden részletében tudja követni a leírtakat.
Dohnányi Ernő
Mindazonáltal
nem titkolható, hogy – ha már a 12 pontot említettem – nem hasonlítható ahhoz a
12-fogásos menühöz, amit a jeles évforduló táján a Pilvax étterme kínált a
vállalkozókedvűeknek: a választékosság jegyében, ugyanakkor a fogyasztó
befogadói kapacitásának figyelembevételével. Más szóval: nem elsősorban
„végigolvasásra” szánt könyvről van szó. Lehet, szabad, sőt, kell is
hozzá a potenciális érdeklődő aktivitása! Mert némelyik írás
általános érdeklődésre formál jogot, míg mások „kisbolygók” a
Dohnányi-tárgykör univerzumában – s itt a méret nem az értékre vonatkozik,
hanem a befogadók számára.
A
tanulmányok fele pályázati támogatással jött létre – némelyiknek talán
ettől van kissé dolgozat-íze; máskor viszont örömtelien nyugtázzuk, hogy a
belső késztetés (az érdeklődés) lehetőséget kapott a
kibontakozásra. És aki (bármilyen sorrendben) valamennyit végigolvassa, képet
alkothat magának a muzikológus/zenetörténész pálya
kimeríthetetlenül változatos lehetőségeiről (persze azt is
felmérheti, milyen előképzettséggel rendelkezők számára nyílnak a
legszélesebb távlatok).
Akár
ismeri valaki, akár nem, az olvasóban óhatatlanul is kialakul egy „személyes”
kép a szerzőkről. Tizenkét kép nem kevés, ha megjegyezzük hozzájuk a
neveket is – hogy további publikációikra felfigyeljünk, mondhatni, nyomon
kövessük munkásságukat. Mert a többségükben közérdekű-közhasznú írások
gazdag jegyzetanyaga, a hivatkozásokkal, arra készteti az olvasót, hogy
felmérje: egy-egy tanulmány ugyan önmagában megálló „egész”, ám képletesen
szólva, megannyi vegyiérték-karral rendelkezik, csatlakozva más kutatók
munkáihoz, vagy épp az illető saját korábbi írásaihoz.
A
tanulmányok sorában méltán került az első helyre Dalos Anna munkája:
Túlélési stratégiák Trianon után. Bartók, Dohnányi, Kodály hármas útja. A szerző
le sem tagadhatná, hogy a Zeneakadémia zenetudományi tanszakán (is) tanít,
olvasóival szemben magas elvárásokkal él, a zenei jártasságon túl lényegi
történeti ismereteket is feltételez. Egyszerre tanít (közléseivel) és késztet
utánajárásra a továbbgondolásra késztető megállapításaival.
A
Zenetudományi Intézet vezető Dohnányi-kutatója (miként Richter Pál
értékeli), Kusz Veronika érthetően és indokoltan
hivatkozik számtalan alkalommal saját munkáira. Némi alapvetések után rövid
terjedelmű publikációhoz úgy választ témát, hogy felvázolja a
továbbkutatás lehetőségeit, közeli feladatait. Az olvasóra sajátos feladat
hárul, ha korábbi írásaiba próbálja integrálni az ott még csak tervezett, ám
időközben megvalósított részletkutatások eredményeit.
Dohnányi
Ernő Ruralia hungarica
című művének népzenei forrásai – ezt a címet adta dolgozatának Pásku Veronika, s itt felfigyelhetünk egy fontos
mozzanatra: a szerzők többsége egyazon zenei műhelyhez tartozik,
értelemszerűen ismerik egymás kutatómunkáját, kutatási eredményeit. A
későbbiekben további szerzőknél is megjelenik jegyzetbeli hivatkozás
a kötet valamelyik másik tanulmányára.
A
zene, a mozgás és a cselekmény összefüggései Dohnányi Pierrette fátyola című pantomimjében – Gombos László olyan témát
választott, amelyről szívesen olvasunk akár a zenei anyag ismerete nélkül
is (szimfonikus zenekaraink jóvoltából néha koncerten felcsendül belőle
részlet), ám egy kottapéldával illusztrált megjegyzése kifejezetten arra
késztet, hogy „utánahallgassunk” e zenének. Gombos
rutinos szerző, aki gondol potenciális olvasóira is – ezúttal is azt a
megoldást választotta idegen nyelvű idézetek közlésénél, hogy a
főszövegbe a magyar fordítást illesztette, míg az eredetit jegyzetben
közölte. Kevés többlet-helyet foglaló, ám jelentős gyakorlati haszonnal
járó, olvasóbarát gesztus – érdemes átvenni tőle a kollégáinak is!
„Zenecentrikus” témát választott a legfiatalabb muzikológus, Laskai Anna (Dohnányi hangszerelései Schubert
f-moll fantáziájából és a Moments musicaux zongoraciklusból), ám munkája előadásként
sokkal hatásosabb lett volna. Írásban zavaróak a gyakori szóismétlések, míg
„élőben” a figyelem ébrentartását szolgáló fordulatokként jogosultak
lehetnek. És figyelmesebb (olvasó)szerkesztői
munka mellett nem maradt volna benne szótévesztő elírás (harsona helyett
kürt).
Bozó
Péter tanulmánya felvillanyozó élmény (Aus dem bürgerlichen Heldenleben:
Dohnányi Mesterdalnokok-persziflázsa?).
Miként korábban önálló kötete olvasásakor, most is erőteljesen
érződik, hogy akusztikus (zenei) élmények sokasága, alapos
zeneirodalom-ismeret birtokában készült az írásmű. És ami legalább annyira
„átjön” a sorok között: zenei élményei megosztásával zenehallgatásra készteti
az olvasót. Ráadásul széleskörű tájékozottságából ezúttal is tud adni
olyan többletinformáció-adatot, ami tudásanyaggá válik (pl. a Barform elnevezéssel kapcsolatban). Úgy tud olvasmányos
lenni, hogy „real time”-ban
követjük gondolatmenetét, mint ha felolvasná…
A
Liechtensteinben élő Korody-Paku István, a
szerzők doyenje, mutatós szimpózium-témával jelentkezett: Dohnányiék Gmundenben. Levél-idézeteken túl fényképekkel és
hotel-listák felkutatásával talált adalékokat a résztvevők számára
emlékezetes három nyaraláshoz.
Csak
az elismerés hangján szólhatunk Németh Zsombor tanulmányáról (Dohnányi
Ernő és a Waldbauer-Kerpely vonósnégyes). Mint
írta, 2020 tavaszán, a Bartók Béla Zeneműveinek Kritikai Összkiadása
29-30. kötetein végzett munkálatok részeként kezdte meg a kamaraegyüttes
hangversenyjegyzékének összeállítását. Adósság-törlesztés lesz a vonósnégyes
tevékenységének összegző bemutatása és a kritikák értékelése – a
gyűjtőmunka értékes részeredményét viszont példaszerű
áttekintéssel kapja kézhez az olvasó. Nem csupán adatok sorjáznak, hanem
értelmezésük alapján többdimenzióssá válik a kamaramuzsikus Dohnányi
tevékenységének egy jelentős szelete. Ráadásul a szerző nem
szűkíti le a tárgyalt területet, hanem kitekintéseket végez – grafikonon
ábrázolva szemlélteti Bartók, Kodály és Dohnányi műveinek játszottságát a Waldbauer-Kerpely vonósnégyes fellépésein, megjegyezve,
hogy a játszottság koránt sincs arányban a sajtóvisszhanggal, hiszen „egy
modernista kompozíció előadásának már akkoriban is sokkal nagyobb
hírértéke volt, mint egy klasszikusabb hangvételű mű
előadásának”. A terjedelmes munkához áttekintő táblázatok tartoznak
függelékként. Legfeljebb a 114. jegyzetből hiányoltam az állítmányt…
Székely Aladár fényképén: Waldbauer–Kerpely-vonósnégyes: Kerpely
Jenő, Waldbauer Imre, Molnár Antal, Temesváry János Bartók Béla (balra) és Kodály Zoltán
(jobbra), 1910-ben
(Forrás: mek.oszk.hu)
A
tanulmányok között helyet kapott egy interjú is (Kovács Ilona: Interpretáció és
analízis Dohnányi Ernő zongorás kamarazenéjében. Beszélgetés Frankl Péter zongoraművésszel). Könnyű olvasmány
önmagában – ám a jegyzetanyag hivatkozásai több irányban mélyíthetik az
ismereteket. Ott viszont szívesen láttam volna egy további jegyzetet, amikor Frankl Péter megjegyezte, Hernádi Lajosra visszaemlékezve,
hogy „sajnos Dohnányi-műveket nem mutatott be, mert azokat abban az
időben nem volt szabad játszani”. Az „utókor” olvasóját – annyi más
intimitás mellett – joggal érdekelheti, hogy a gyakorlatban hogyan
működött ez a „tiltás” (minél több konkrétummal, természetesen…). És az
sem lett volna felesleges, ha nem marad a kíváncsiskodó érdeklődőre a
feladat, hogy a legkülönbözőbb (hivatkozott) forrásokból megpróbálja
összeállítani, hogy – már amennyi ebből dokumentumokkal bizonyítható -
tényszerűen ki-hogyan próbálta „levetetni” a feketelistáról Dohnányit
(Vázsonyiról szólva jegyezte meg Frankl, hogy „Tudom,
milyen részletességgel és gonddal próbálta Dohnányit levenni a feketelistáról,
ami aztán sikerült is neki.”
Dohnányi
Ernő: Schubert f-moll fantáziája - az eredeti partitúra (2:02)
Schubert f-moll fantáziáját Dohnányi
Ernő írta át zenekarra. Most egy animációs film segítségével a karmester
szemszögéből követhetjük a zenét az eredeti, kézzel írt partitúrában, ami
az összes szólamot egyszerre mutatja.
Az
elemzésekre térve, komoly feladatot rónak a beszélgetők az olvasókra, arra
bíztatva őket, hogy legyen a kezük ügyében a tárgyalt művek kottája…
Témáját
tekintve közvetetten tartozik a kötet anyagába Laki Péter témája (Fischer Annie
és a h-moll szonáta). Ugyanakkor viszont mégis hasznos, hogy nem folyóiratban
„sikkad el”, hanem kötetben marad inkább kéz-közelben ez az értékes
összehasonlító és interpretáció-áttekintő elemzés.
A muzsikusoknak (elsősorban zongoristáknak) újabb tétel a bakancs-listára,
megkísérelni követni Laki Péter
interpretációkon-edződött műismeretét. Régi zeneakadémiai
kritika-órák emlékét idézi, amikor a tanszakvezető Kroó
György jellemzéseket kért egy-egy mű (vagy tétel) több előadásáról,
amelyeket egyvégtében hallgatott végig az évfolyam – érdekes „eredmények”
születtek, amikor nevesítve lettek az előadók…
És
bár a művészek teljesítményére nézve akár „tiszteletlennek” is
tekinthető az összevetés, rendkívül hasznos úgy „hallásgyakorlatként”,
mint az elemző verbális kifejező-készségét illetően (mókás
tapasztalat csoportos elemzésnél, ha a különböző csoportok a maguk
kedvencét ugyanazokkal a jelzőkkel látják el…)
Stachó László írása unikális a maga
nemében: voltaképp kutatási irányokkal, szempontokkal látja el a muzikológusokat. Szempontrendszerének ismertetése során az
angol nyelvű zenei és pszichológiai irodalom olyan ismeretéről tesz
tanúságot, ami szinte elrettentően hathat a muzikológus/kutatói
szakma iránt érdeklődőket. Első feladat itt a szakmai olvasó
számára: megérteni és voltaképp megtanulni mindazt, amit Stachó
leírt. Annál is inkább, mivel – mint ön-hivatkozásaiból kiderült – más
írásaiban már jelentős mozzanatokkal járult hozzá a hazai és nemzetközi
zenetudományhoz. Aztán következhetnek a távlati tervezések, annak
feltérképezésével, hogy az illetőnek ott-és-akkor melyik kutatási irány
bizonyul járható útnak. És nagy tanulság a legújabb zenetudós-generáció számára,
hogy minden korábbinál elengedhetetlenül fontosabb az idegen nyelvek tudása
(elsősorban az angol), amennyiben szakmailag lépést akar tartani a
nagyvilággal. A technika-kínálta lehetőségekről nem is beszélve…
Dohnányi Ernő a Himnuszt vezényli (1928) (2:47)
Budapesti Philharmonikusok Zenekara, vezényel
Dohnányi Ernő.
„His Master’s Voice” 270994 .BR 2089-1.
(Forrás: Az Országos Széchényi Könyvtár Zeneműtára)
Szabó
Ferenc Jánosnak köszönhető Dohnányi Ernő előadóművészi diszkográfiája. Legalábbis, azt hirdeti a cím, jóllehet, a
munka két részből áll, és a tényleges diszkográfiát
megelőző tanulmány aligha minősíthető bevezetésnek. Nála
rendkívül tanulságos a jegyzetanyag – kiderül, milyen körültekintő
„könyvtárazásra” van szükség egy-egy adat megszerzéséhez. A szerző
pedánsan elszámol a segítségekkel, kifejezve köszönetét hazai és külföldi
munkatársaknak. Ilyen nemzetközi tudományos munkára a digitalizációt
megelőző időkben aligha volt lehetőség – ugyanakkor az is
kiderül, hogy a személyes (helyszíni) kutatómunkát nem tudja helyettesíteni a
technika. Imponáló, ahogyan Szabó Ferenc János „elszámol” neves kutatók
mérvadónak számító publikációiban a pontatlanságokkal, téves adatközlésekkel
(néha még a hibák okát is fel tudja tárni…). És ilyenkor ismét előtérbe
kerül az írók („írástudók”) felelőssége. Mert ami egyszer hibásan megjelent,
az idézetkénti felhasználáskor újabb hibaforrássá
válik – további idézetek során pedig halmozottan. A nyomtatott hibák tehát
„javíthatatlanok” – és kevés az esély arra, hogy a kimutatott tévedések
alkalmankénti javításával találkozzék a „felhasználó”.
Mint
említettem, a kötet jegyzetanyagban gazdag. A jegyzetek ritkábban magyarázó
(kommentáló) jellegűek, többnyire inkább hivatkozásokat találunk benne,
olyan forrásokra utalást, amelyekből tudását (adatot vagy gondolatmenetet)
vette a kutató. Az olvasó aligha van olyan helyzetben, hogy ezeket is kövesse –
viszont az idegen nyelvű idézeteket érdemes lenne fordításban is közölni.
Hogy minél közetlenebbül érezhesse magáénak a frissen tanultakat az
érdeklődő.
A
Dohnányi-tanulmányok végigolvasása: kihívás. Ki-ki felmérheti, hol tart
tájékozottságban, szövegértésben, kottaolvasásban stb. De sikerélmények forrása
is lehet – amikor az új értesüléseket van mihez (korábban megszerzett
ismeretekhez, zenei tapasztalatokhoz) kapcsolni.
Fittler Katalin