Új telek, új
utazók
Schubert: Winterreise,
D 911, Zoltán Megyesi - tenor, Balázs Fülei - piano (1:05.21
Franz
Schubert: Winterreise
1. Gute Nacht; 2. Die Wetterfahne; 3. Gefrorne Tränen; 4. Erstarrung; 5. Der Lindenbaum;
6. Wasserflut; 7. Auf dem Flusse;
8. Rückblick; 9. Irrlicht; 10.
Rast; 11. Frühlingstraum;
12. Einsamkeit; 13. Die Post; 14. Der greise Kopf;
15. Die Krähe; 16. Letzte Hoffnung,
17. Im Dorfe; 18. Der
stürmische Morgen; 19. Täuschung; 20. Der Wegweiser;
21. Das Wirtshaus; 22. Mut; 23. Die Nebensonnen;
24. Der Leiermann.
(Live recording, 2016)
Schubert Winterreiséje kétségkívül a dalirodalom egyik ikonikus
csúcsa, a mély és megrázó alkotás sohasem téveszti hatását – legfeljebb
szertartás-jellegűen épül be a hallgató érzés- és gondolatvilágába. Hogy
mennyiben jelent katarzist a ciklus újrahallgatása, jelentős részben az
előadók teljesítményének függvénye – ugyanakkor aligha kárhoztatható az a
hallgató sem, aki már-már a szövegtől (tartalomtól) függetlenül
gyönyörködik a zenében, amely közvetlen hatásával akár ugyanazt a hatást érheti
el, mint másoknál a szöveg alapos ismerete.
Megyesi Zoltán és Fülei
Balázs
Különleges
felvételt kínál Megyesi Zoltán és Fülei Balázs a Hungarotonnál megjelent
felvételen, amelynek létjogosultságát korántsem csupán az az érdekesség
indokolja, hogy némi sorrend-módosulással hallhatjuk a dalokat a hagyományosan
megszokotthoz képest.
Érdemes lenne
egyébként tesztelni: a dalok alapos ismerői, a ciklus ismeretében
észreveszik-e (és hány alkalommal) a sorrend-módosulásokat. Merthogy az
„ismeret” tág fogalom: az is „ismertnek” tekinti a dalokat, aki az első
hangok után „tudja” a folytatást, nem csupán az olyanok, akik egy-egy dal
befejezését követően „tudják”, hogy melyik dal következik. Tehát, némiképp
olyanok, mint a kezdő hangszerjátékos, aki „tudja” a darabot, csak épp a kezdőhangot
„felejtette el”, s ha az megvan, máris következhet a kiérlelt produkció. Vagy
mint a lámpalázas előadó, akinek elég, ha a súgó akárcsak egy szótagot
előlegez, és máris megszűnt minden probléma.
Nem tudni, honnan
jött a két előadóművész ötlete e dalciklus felvételének
elkészítéséhez – és voltaképp nem is érdekes. Hasonlóképp az sem, hogy milyen
súllyal játszott közre felvételkészítő-szándékuk realizálásában az a
„szempont”, hogy „érdekességként” a megszokottól eltérő sorrendben
rögzítsék a dalokat. Megkockáztatom: aki „csak” a schuberti dalok szerelmese,
talán észre sem veszi, hogy néhány dal nem a megszokott sorrendben követi
egymást…
Ugyanakkor az
előadók sorrend-javaslata korántsem megalapozatlan. A kísérőszöveg
pontosan „elszámol” a dalok keletkezésének sorrendjével, és magyarázatot ad
arra a kísérletre is, hogy miért szándékozzák „visszaállítani” a
versgyűjteménybeli sorrendet. Igaz, korántsem új ez a „felfedezésük”.
Bő fél évszázada jelent meg Dietrich Fischer-Dieskau
könyve (An den Spuren der Schubert-Lieder), amely a 3. kiadást követően magyarul is
hozzáférhetővé vált (A Schubert-dalok nyomában címmel, Tandori Dezső
fordításában, 1975-ben a Gondolat Kiadónál). Dieskau
természetesen ismerte a komponálás körülményeit, Schubert lehetőségeit a
részleges, majd a teljes Müller-ciklus megismerésére, ráadásul számon tartotta az időközben történt „rekonstruálási”
kísérleteket, s hangot adott saját véleményének (meggyőződésének).
Ő az általánosan ismert verzió mellett voksolt, éppen az általa ismert
rekonstrukciós kísérletek tapasztalatai birtokában („Hans Joachim Moser vagy
Günther Baum olykor-olykor megpróbálta például
hangversenyein a Müller-féle sorrend helyreállítását, ezt azonban megsínylette
az egyébként a transzpozícióknál is lehetőleg megtartandó hangnem-sorrend,
nem is szólva a Schubert által javasolt dramaturgia széttöréséről”).
Ami a ciklus
„gondolatiságát” illeti, így vélekedett: „Az érzelmi állapotok sorjázásában
Schubert minden eddigit felülmúló egyszerűségről tesz bizonyságot. Az
utána jövő zeneszerzők közül ugyan ki került volna el ennyire
egyrészt minden szentimentalizmust, másrészt túlfinomult karakterizálást a zene
kedvéért? Még zenei gondolatok motivikus újrafelvételét sem engedélyezi
magának, száműzi ekképp a versek mondandójába való önkényes beavatkozás
minden veszélyét. Az állapotokat nem fűzi össze szentimentálisan, teljesen
váratlanul ér minket minden újabb, pusztító kétségbeesés-fokozat.”
Talán viszont éppen
a fokozatoknak ez a teljesen-váratlanul-érésére ad létjogosultságot a dalok
sorrend-változtatásának (a hagyományos sorrend ekképp módosul: 1-5, 13, 6-8,
14-21, 9-10, 23, 11-12, 22, 24).
Vélhetően
nagyon kevesen lesznek, akiknek e felvétel hallgatásakor a sorrend-módosulás
jelenti az alap-élményt. A nagy többségre, a Schubert-ciklus korábbi
(többé-kevésbé alapos) ismeretében az interpretáció gyakorol elementáris
hatást. A két művész kamarazenei összhangja, az állandó teljes-értékű
jelenlét, s nem utolsó sorban: a tökéletesen érthető szövegmondás. Ami
ráadásul azzal párosul, hogy a „logopédiai” perfekción
túl a szavak jelentésének, alkalmazásuk érzelmi indítékának is birtokában van
az énekes, és az átélés által az utazás élményének részesévé teszi a
hallgatókat is.
Ha mindenképp
valami kifogásolnivalót keresnék, azt a dinamika
viszonylag szűk keretében találnám meg. Amit viszont mások azért
kedvelnének, mert a póz- és sallangmentesség jelenként értelmezhető –
ráadásul így a lejátszókészüléktől távol (mindennemű beavatkozás
nélkül) is élményadóan hallgatható a felvétel.
(HCD 32883)
Fittler Katalin