e
Solymosi-Tari Emőke
Szociokulturális megközelítés és
műhold
Két workshop
az ISME 26. világkonferenciáján
2004 júliusában immár másodszor is az az öröm és megtiszteltetés ért,
hogy részt vehettem az ISME (International Society for Music Education,
azaz Nemzetközi Zenei Nevelési Társaság) világkonferenciáján. Az 50
esztendős szervezet 26. találkozóján – amelyen öt kontinens több mint
negyven országából több mint ezer szakember volt jelen – Laczó
Zoltánnal, a Zeneakadémia tanárával képviseltük hazánkat, a Magyar
Zenei Tanács küldötteiként. Ezúton is köszönetet mondok a Nemzeti
Kulturális Alapprogramnak és a Magyar Zeneművészek és Táncművészek
Szakszervezetének, hogy anyagi támogatásukkal lehetővé tették
utazásomat Tenerifére (Spanyolország), hogy egyrészt inspirációt adó
zenepedagógiai tapasztalatokra tehessek szert, másrész egyfajta
kultúrdiplomáciai szolgálatot teljesíthessek. „Ott születnek kiemelkedő
eredmények, ahol a tudomány művelői ismerik egymást személyesen,
gyakran találkoznak, vitatkoznak…” – olvasom Csányi Vilmostól
(Népszabadság, 2004. október 2.) épp e cikk írása közben. Nem lehet ezt
elégszer hangsúlyozni. Egy konferencián az ember nemcsak az
előadásokat, kerekasztalbeszélgetéseket, műhelybemutatókat, koncerteket
hallgatja meg, nemcsak a kiállított posztereket tanulmányozza át
(ezúttal összesen vagy 300 esemény volt, nagyrészt egyidőben, úgyhogy a
választás nem kevés fejtörést okozott), hanem minden lehetséges
idejében társalog a külföldi kollégákkal, érdeklődik az ottani
újításokról, trendekről, projektekről, mesél a hazai
kezdeményezésekről, eredményekről. Néha egészen felvillanyozó
beszélgetések alakulnak ki egy-egy szakmai probléma lehetséges
megoldásairól. A nemzetek feletti közös célok az ilyen alkalmakkor
szoktak megfogalmazódni, az együttműködés vagy legalábbis egymás
rendszeres informálása egy-egy konkrét szakterületen folyó munkáról
ilyenkor szokott elindulni. Éppen ez az egyik legfontosabb célja az
ilyen szakmai világtalálkozóknak. Magyarországot is népesebb
küldöttségnek kellene képviselnie az efféle összejöveteleken, hiszen a
tájékozódás és a tájékoztatás elengedhetetlenül fontos, ha a
zenepedagógiában korábban kivívott nemzetközi rangunkat meg akarjuk
őrizni, és ha részt kívánunk venni az újabb és újabb
kezdeményezésekben.
Beszámolómban – amellyel Laczó Zoltán
konferencia-összefoglalójához szeretném hozzátenni a magam szerény
kiegészítését – ezúttal két workshop bemutatására szorítkozom. Talán a
konkrét példák segítséget adnak a gyakorló pedagógusoknak ahhoz, hogy
könnyebben el tudjanak képzelni néhány jellegzetes külföldi
gyakorlatot. Bár igen nehéz workshopokat szavakkal leírni, mégis úgy
érzem: kötelességem megpróbálkozni azzal, hogy továbbadjam a
tapasztalataimat.
Multikulturalizmus és politikai
korrektség – vagyis ismerjünk meg minden kultúrát, elvégre sok-sok
kultúra együttes jelenlétében élünk, és ne tartsuk egyik kultúrát sem
értékesebbnek vagy értéktelenebbnek a másiknál, elvégre minden földrész
népessége és kultúrája egyenrangú. (Ez azt is jelenti, hogy azzal az
elképzeléssel, miszerint „a csúcson ott van az európai kultúra, és
persze vannak még más kultúrák is” le kell számolni. Le is számoltak
vele, olyannyira, hogy az ember – legalábbis ezen az utolsó
ISME-konferencián – kétségbeesve keresgélhette az európai kultúra
nyomait… Szóval azért a ló másik oldalára sem kellene átesni.) E két
alapgondolat meghatározó jelenlétét már a 2002-ben, Bergenben
(Norvégia) megrendezett 25. világkonferencián is megfigyelhettem.
Jellemző, hogy a magasan fejlett országok (és rögtön mondjuk is ki:
elsősorban az Amerikai Egyesült Államok, amelynek szakemberei mindig
óriási létszámban és lehengerlő intenzitással vesznek részt a
konferenciákon) mintegy magukra vállalják olyan népek kultúrájának
megőrzését, továbbadását, amely népek erre esetleg nem lennének
képesek, legalábbis nem olyan széles körben és nem olyan magas
technikai színvonalon. Amikor két évvel ezelőtt sorban hallottam olyan
bemutatókat, amelyeken az USA-ból érkezett (fehér) előadók mutattak be
és tanítottak fekete-afrikai népzenét, vagy éppen kanadaiak
Fülöp-szigeteki muzsikát, nemcsak csodálkoztam, hanem némileg rossz
néven is vettem a dolgot. Ausztráliából érkezett szobatársamnak
elárultam neheztelésemet, és ebből hosszas vita alakult ki. Érdekes
beszélgetés volt, amelyben két gyökeresen másfajta gondolkodás feszült
egymásnak, szerencsére barátságos módon. Jómagam először úgy
éreztem, hogy mérhetetlenül igazságtalan, ha egy csodálatos kulturális
hagyománnyal nem azok „villognak”, akiké az a hagyomány. Micsoda dolog
az, hogy egy afrikai ország zenéjéről nem annak fia/lánya beszél, hanem
– mondjuk – egy amerikai, aki minden fantasztikus technikai
felszereléssel (csúcsminőségű kamerákkal, hangfelvevőkkel,
számítógépekkel, szoftverekkel stb.) ellátva a legmagasabb szinten
képes rögzíteni, feldolgozni, tanításra alkalmassá tenni az adott
ország zenéjét. A vitában – kb. egy órányi kardoskodás után – kénytelen
voltam belátni, hogy az enyéimen kívül más szempontok is léteznek. Sok
szegény országban ugyanis nincs lehetőség arra, hogy saját maguk
rögzítsék videofilmre, CD-re kincseiket, rendszerezzék, archiválják,
terjesszék, hiszen nincs erre ember, nincs kellő technikai
felszereltség, és főleg: nincsen rá pénz. Ugyanakkor éppen azokban az
országokban, amelyekben az ilyen kultúramentő akciókra rengeteget
képesek áldozni (USA, Kanada, Ausztrália stb.) éppenséggel igazi saját,
ősi, megőrzendő hagyomány nincs. (Amikor a vita ezen pontjához
érkeztünk, és ausztrál kolléganőm előállt eme nyomós érvvel, amellyel a
maga igazát támasztotta alá, hirtelen mégis nagy fölényben éreztem
magamat vele szemben a /több/ezeréves magyar kultúrával a hátam
mögött…) Nem mondhatom, hogy a beszélgetés végére teljes mértékben
megnyugodtam volna. Ez a jelenség számomra változatlanul sok kérdést
vet fel.
Idén azonban árnyaltabbá vált a kép. Azt
tapasztaltam ugyanis, hogy sok amerikai (és most maradjunk is az
USA-nál, hiszen mindkét kiválasztott, most bemutatandó workshopot
amerikai előadók tartották) keresi a saját gyökereit. Kinek honnan
érkeztek a felmenői a népek nagy kohójába, annak az országnak a
kultúrájával foglalkozik, az ottani muzsikát, táncot tanulmányozza, azt
adja tovább a lehető leghitelesebb formában az amerikai nebulóknak,
akik persze (vagy legalábbis szüleik, nagyszüleik, dédszüleik) a
szélrózsa minden irányából érkeztek. Az autentikus, az eredetinek a
lehető leginkább megfelelő formában történő átadást éppen a káprázatos
technika teszi lehetővé. Ha ugyanis rendelkezésre áll – mondjuk – egy
dél-afrikai feketék által előadott tradicionális kórusének
DVD-felvétele, ahol nemcsak az éneket hallhatjuk (persze, ez sem kevés,
elvégre a hangszín, az apró hangsúlyok, előadói szabadságok a kottában
nincsenek rögzítve!), hanem láthatjuk az énekesek tánclépéseit,
gesztusait, szájmozgását is, ha a minden multimédiás lehetőséggel bíró
számítógép és a projektor állandóan a tanár és a diákok rendelkezésére
áll, hihetetlenül lerövidül az az idő, amely alatt az adott ének
elsajátítható. Méghozzá olyan formában, amely igen közel áll az
eredetihez. Nem fenyeget az a veszély, hogy előadásunk kottaízű,
száraz, unalmas lesz, éppen ellenkezőleg: szinte „garantáltan”
színessé, élvezetessé válik a magunk és a hallgatóink számára is. Az
első pillanattól a mozgással, a jellegzetes hangszínnel, sőt a
hozzátartozó életérzéssel együtt tanuljuk az éneket, a maga eredeti
ízével-zamatával együtt.
Persze, most közbevetheti az olvasó, hogy ebben az
egészben az égvilágon semmi újdonság nincs. Nincs is. Hogy hirtelen
csak saját házunktájáról említsek valakit: Lajtha László már a XX.
század első felében számtalanszor hangsúlyozta, hogy a néptáncot,
népzenét annak földrajzi, történelmi, társadalmi közegével, a
hozzátartozó szokásokkal, viseletekkel stb. együtt érdemes
tanulmányozni, és ehhez az akkor igencsak újnak számító hangosfilmre
való rögzítést tartotta a legjobb módszernek. Nos, ez a hozzáállás, ez
a komplex megközelítés, és főleg a technikai megvalósítás lehetősége
mára számos fejlett országban bekerült az iskolákba és természetes
része lett a tanárképzésnek is. Nálunk még nem, de számunkra is ez a
jövő (egyik) útja. Persze, mi büszkék lehetünk arra, hogy van bőven
saját, nemzeti hagyományunk is, amit ily módon feldolgozhatunk és
a maga eredeti formájában adhatunk tovább a felnövekvő generációknak.
Lássuk ezek után a két nagy sikerű, alaposan
előkészített és kitűnő stílusban vezetett workshopot!
Az első, amiről szólni szeretnék, a következő címet
viselte: Kubai népzene tanításának szociokulturális megközelítése. Két
előadó tartotta: Dr. Carlos Abril és
Dr. Janet R. Barrett a Northwestern University School of Music
(Evanston, Illinois) tanárai. Mint megtudtuk, Carlos Abril kubai
származású, ezért olyan fontos számára, hogy az őshaza muzsikáját adja
tovább. Bemutatójuk zenei anyagául az Ogguere című afro-kubai
altatódalt választották, amelynek hangjaival kubai kisgyerekek
generációit ringatták el. Gilberto Valdés (1908-1971) ezt dolgozta fel,
majd ebből készített további változatot furulyára, énekre és zongorára
Carlos Abril. A workshop legvégén ezt a kottát valamennyien meg is
kaptuk, a foglalkozás elején azonban csak magával a zenével
ismerkedtünk, és próbáltuk kitalálni, mi lehet, miről szólhat.
Körbe-körbejárkáltunk a teremben az ének ritmusára, széles
karmozdulatokkal érzékeltettük a dallam nyugvópontjait, ezáltal
világossá vált a formája, belső szerkezete. Mindig többet és
többet tudtunk meg róla. A számítógép és a kivetítő segítségével
megismerkedtünk a spanyol szöveggel, de oly módon, hogy minden egyes
kulcsszóhoz magyarázatot kaptunk. A szó jelentésének megjegyzéséhez
mindig valamilyen vizuális segítség érkezett: egy fotó, egy festmény
stb. Szép lassan kibontakozott a dalocska történelmi és társadalmi
háttere. Megismerkedtünk a szerzővel, azzal a területtel, amelyen a
szerző élt, azokkal a spanyol és francia hatásokkal, amelyek őt és
környezetét érték, azzal a különös, kevert (részben afrikai) vallással,
ami az ő és környezete hitvilágát meghatározta. Körbejártuk tehát
többek között a következő témákat (ez a felsorolás a bemutató tanárok
kis írásos összefoglalójából származik; mindig ezek a főbb kérdések):
Ki alkotta a darabot? Mikor és hol készült? Miért és kiknek komponálta
a szerző? Miről szól? Mit fejez ki? Hogyan, milyen technikával jut
érvényre a kifejezni kívánt tartalom? Mi a formája, milyen szerkezet
figyelhető meg benne? Milyen hangszín jellemzi az előadást? Fontos
aláhúzni, hogy minderre nem elméleti módon válaszoltak (elvégre a
válaszokat le is lehetne diktálni vagy felírni a táblára). Az újabb és
újabb információkhoz sokféle tevékenységen keresztül, közösen, és
főként élményszerűen jutottunk el.
Egy kérdőívet is kaptunk, erre bizonyos időközönként
(összesen háromszor) bejegyezhettük a benyomásainkat. Utólag jól
megfigyelhető volt, hogy hogyan gazdagodott a kompozícióról alkotott
képünk, hogyan értettük meg, hogyan éreztük át egyre mélyebben. A
történelmi szituáció rövid de érzékletes bemutatása által nyilvánvalóvá
lett, mitől olyan szomorú a dallam, miért bújik meg benne a
kiszolgáltatottság, az elnyomottság érzése. Mindennek persze nem csupán
művészi célja van, így nem csak egy zenemű mélyebb megértése és
átérzése volt az óra „eredménye”, hanem egy másik nép, egy másik
kultúra iránti nyitottság és tolerancia kialakulása is.
Mindez igencsak hosszadalmas előkészületet igényel.
Gondoljunk csak bele: először valóságos kutatómunkát kell végezni a
dallammal, a szerzővel, és a darab születésének helyével kapcsolatban,
majd az összes fontos információt és illusztrációt (szöveget, fotót,
festményt, ábrát stb.) föl kell vinni a számítógépre, hogy onnan az
órán, a megfelelő pillanatban, egyetlen gombnyomással elővarázsoljuk.
Ráadásul úgy, hogy ne a számítógép legyen a középpontban, az csak
mellékesen, egyfajta természetes segítségként szerepeljen. A kumputeres
előkészítés csak egy része az előkészítő munkának, hiszen többek között
azt is ki kell találni, hogy miféle mozgással fogjuk a gyerekeknek még
érzékletesebbé tenni a megtanítandó anyagot, vagy milyen hangszereket
fogunk a kezükbe adni, hogy ritmust improvizálva kísérhessék az
éneklést…
Ez utóbbi volt az egyik legizgalmasabb része az
órának. A résztvevőket csoportokra osztották. Minden csoport kapott egy
kis kottát, amelyen három (egyenként 2 ütemes) ritmikai motívum volt,
szöveggel. (A szöveg az Ogguere című dalocska szövegének részlete
volt.) Ezeket lehetett mondogatni, vagy ritmusukat hangszerrel
eljátszani, lehetett velük egy- és többszólamú anyagot alkotni, szóval
teljesen szabadon bánhattunk a motívumokkal. A csoportok nagy
igyekezettel próbáltak valami izgalmasat és eredetit alkotni, hiszen
kétségtelenül versenyeztünk egymással. Utána meg is hallgattuk minden
csoport produkcióját, amely pontosan ugyanabból a hatütemnyi ritmikai
illetve szöveganyagból épült fel, de az ismétlésekkel, variációkkal
egész kis kompozíció kerekedett belőlük. Mindez nem csupán a
kreativitás növelését célzó közjáték volt az órán, hanem szervesen
beépült a zenei produkcióba, hiszen később a ringatódalocska versszakai
között e ritmikai közjátékokat kellett előadnunk.
A bemutató szűk másfél óráig tartott, s közben
egyetlen pillanatnyi üresjárat sem volt. Unatkozni nem lehetett, hiszen
állandóan feladatokat kaptunk, miközben igazából nem is éreztük ezeket
feladatoknak, hanem részben élvezetes játéknak, részben pedig egyre
növekvő kíváncsiságunk kielégítésének. Számomra a végeredmény lenyűgöző
volt akkor is, és az most is. Hogy miért írom, hogy most is? Mert
mintegy két és fél hónappal a bemutató után máig él bennem a dallam és
annak hangulata, bennem lüktetnek az általunk kreált ritmus-közjátékok,
látom magam előtt a számítógép által kivetített képeket, sőt máig érzem
azt a szimpátiát, amelyet a kubai nép legszegényebb rétegei iránt
alakított ki bennünk az, hogy „szociokulturális” szempontok szerint
ismerkedtünk meg egyetlen rövid dalocskával. Nincs ezen semmi
csodálkoznivaló, elvégre alapszabály, hogy egy új információ annál
könnyebben és biztosabban rögzül bennünk, minél több érzékszervünket
foglalkoztatjuk a befogadásakor, és minél erősebb az érzelmi
viszonyulásunk hozzá. (Alapszabály – mondom, merthogy az emberi agy
működésének tudósai mindig elmondják. Furcsa, hogy ez az alapszabály az
iskolákban valahogy csak nem tud gyökeret verni…) A bemutató végén
odamentem az egyik előadóhoz, Dr. Janet R. Barretthez, hogy
megkérdezzem: ugyan hogyan van minderre idejük? Nem gond az, hogy egy
egész tanórán (esetleg kettőn) egyetlen, néhány soros dallammal
foglalkoznak? A tanárnő azt felelte, hogy szerinte nem az a lényeges,
hogy minél több dallamot tanuljanak meg, hanem az, hogy amivel
foglalkoznak, abban valóban kellő mélységben merüljenek el, kellően
sokrétűen dolgozzák fel, és ezáltal az új információ ne csak a nebulók
fejébe, hanem a szívébe is beépüljön.
A másik bemutatandó workshopot egy túlzás nélkül
sztárelőadónak nevezhető egyetemi tanárnő tartotta: Mary Goetze
Bloomingtonból, az Indiana Egyetemről (Indiana University School of
Music). Őt már két évvel korábban is hallottam az előző konferencián.
Akkor, bevallom, nem egykönnyen tértem magamhoz a bemutatója után.
Szinte kulturális sokkot okozott, amit ott tapasztaltam. Nemcsak
színes, ragyogó előadásmódja és éleslátása nyűgözött le, hanem a
műszaki berendezéseknek az az arzenálja is, amit ő oly magától értetődő
természetességgel használt. Például kifejtette, hogy milyen praktikus
az, ha az ő egyetemi kórusát egy – mondjuk – japán dalra egy japán
karnagy tanítja be, elvégre az a japán kolléga jobban tud japánul, mint
ő, jobban érzi annak a zenének a hangsúlyait stb. Tekintve, hogy
Japánból az USA-ba (vagy fordítva) utazgatni igen költséges és sokáig
tart, mennyivel egyszerűbb műholdon keresztül (!) video-kapcsolatba
lépni! És hát tényleg! Hogy nekünk ilyesmi miért nem jut eszünkbe?! Meg
is mutatta, hogyan működik a dolog: a kórus látja-hallja a karnagyot, a
karnagy meg látja-hallja a kórust. A karnagy ugyan Japánban van (egy
kamerával meg egy monitorral), mégis nagyszerűen tud próbálni az
Indiana Egyetemen lévő kórussal. Akkor úgy éreztem, hogy a pedagógiában
használt technika ilyen fokú fejlettsége egyszerűen utolérhetetlen a mi
számunkra; a dolog végképp reménytelen… (Ma optimistább vagyok.)
Most, Tenerifén jó előre kinéztem magamnak, hogy
mikor lesz Mary Goetze workshopja, és úgy intéztem, hogy az elsőtől az
utolsó percig ott lehessek. Nem csalódtam, sőt, a mostani bemutatója –
melyet Különféle zenék felfedezése a technika használatával címmel
tartott meg – még kiforrottabb és még élménydúsabb volt, mint a két
évvel ezelőtti. Mary Goetze alapeszméje is a multikulturalizmus és
politikai korrektség. Szerinte a zenei nevelésnek hidat kell képeznie a
különféle kultúrák, különféle országok között, ki kell fejlesztenie a
toleranciát és a nagyrabecsülést olyan népek iránt, amelyek zenei (és
más) gyakorlata eltér a miénktől, továbbá vissza kell szorítania a faji
és etnikai viszályokat, előítéletek. A professzorasszony nagy súlyt
helyez arra, hogy megértesse: a kotta csupán a hangmagasságot és a
ritmust közvetíti, de egy másik nép eltérő stílusának igazi
érzékeltetésére képtelen. Ráadásul a zenei előadáshoz számos vizuális
elem és mozgás is társul, ezekből aztán végképp semmit sem közvetít a
kotta. Mint ahogyan abból sem, hogy hogyan kell az idegen nyelvű
szöveget hangsúlyozni, milyen a használatos hangszín és így tovább.
Hogyan segíthet mindebben a technika alkalmazása? Nos, például úgy,
hogy vendégművészeket kell meghívni, akik foglalkoznak a diákokkal, és
e foglalkozást videóra kell rögzíteni. A vendégművész előadásában külön
is föl kell venni az idegen nyelvű szöveget, amiből aztán később
(amikor a vendég már nem lesz ott) a diákok meg tudják tanulni a
megfelelő hangsúlyozást, kiejtést. Információkat kell kérni és
rögzíteni az elsajátítandó zeneműről. Célszerű megőrizni az utókornak a
vendégtanár és a diákok közötti beszélgetést is, melynek keretében a
diákok a vendégtanárt alaposan kikérdezhetik hazája kultúrájáról,
szokásairól stb. A tömörített, megszerkesztett felvételek azután
bekerülnek egy gyűjteménybe, és később is szolgálhatják a tanítást, a
diákokat. Az igazi forrás tehát annak az országnak az előadója,
művésze, tanára, amely országnak a kultúrájával éppen ismerkedünk.
Eljárhatunk úgy is, hogy beszerzünk egy megfelelő
modellt a megtanulandó darab előadásáról. Mint már a bevezetőben
említettem, ha egy dél-afrikai kórusművet óhajtunk megtanulni, hát
biztos, hogy a legcélravezetőbb az, ha egy (magas színvonalon éneklő)
dél-afrikai kórus előadásában vesszük fel. Itt is fontos a szöveg, az
egyes szólamok megfigyelésének lehetősége. A workshopon például egy
négyszólamú művet úgy tanultunk meg hallás után, hogy az éppen
gyakorlandó szólamot a professzornő a számítógép segítségével
hangosabbra állította. Tehát mondjuk az altot kiemelte, de közben
halkan szólt a többi szólam is, hogy a darabot a maga teljességében
hallhassuk. Lényeges az éneket kísérő mozdulatok megfigyelhetősége is.
Ha kellett, hát megjelent a számítógépen egy énekes lába egészen
közelről: jobbról, balról, szemből, hátulról. Így aztán senkinek sem
okozott problémát még a bonyolultabb tánclépések elsajátítása sem. A
felvételek mellé mindenképpen jó rögzíteni olyan információkat
(természeti környezet, történelem, szokások stb.), amelyek segíthetik a
zenemű alaposabb megértését.
Ott van aztán az e-mail bekapcsolása, mint egy
következő módszer. Fölvesszük saját diákjaink produkcióját, majd a
fölvételt csatoljuk egy elektronikus levélhez, és elküldjük az adott
ország szakértőjéhez. Ő aztán e-mailben válaszol, elmondja a
véleményét, és ha szükséges, hát szintén csatol egy filmecskét, amin –
mondjuk – felhívja a figyelmet a kiejtésbeli hibákra. A számomra két
éve oly nagy meglepést okozó, és fentebb már bemutatott
szatellit-kapcsolat („távtanítás”) szintén kiváló lehetőség.
Hogy Mary Goetze módszere hogyan működik a
valóságban, azt magunk is kipróbálhattuk. A már említett dél-afrikai
táncoló kórus felvételét nézve – úgy vélem – rekordidő alatt
sajátítottunk el egy négyszólamú kórusművet a hozzátartozó
mozdulatokkal együtt. A számítógépre rögzített anyag segített
begyakorolni a szöveg helyes kiejtését, segített megfigyelni a
hangszínt, a hangsúlyokat, a mozdulatokat. Filmanyag, fotók és megannyi
adat segítségével megismertük a természeti környezetet, történelmet, a
vallást, a szokásokat stb., egyszóval mindazt, ami – legalábbis egy
bizonyos szintig – szükséges ahhoz, hogy az adott zenemű mondanivalóját
jobban átérezzük, illetve autentikus módon előadjuk. A számítógépes
technikával gyakorlatilag korlátlan mennyiségű információ tárolható.
Ami éppen szükséges, azt hívjuk elő, a többi nem fog zavarni, terhelni.
Mary Goetze azzal is elkápráztatott bennünket, hogy megmutatta egy
kórusmű előadását egy „anyaországbeli” kórussal, és megmutatta a saját
növendékeivel is. Gyakorlatilag nem volt különbség, sem hangzásban, sem
látványban. Azt, hogy a második esetben nem ugyanarról az afrikai
kórusról volt szó, csupán a kórustagok bőrszínéről lehetett észrevenni.
Szenzációs workshopja végén Mary Goetze visszakanyarodott az
alapgondolathoz: ha a technikai csodáknak köszönhetően így tudjuk
megtanítani diákjainknak egy másik, adott esetben igen távoli és
ismeretlen nép zenéjét, kultúráját, bizonyos, hogy egyúttal e más népek
tiszteletére is megtanítjuk őket. Gyönyörű eszme, hátha megvalósul
egyszer…
Ha pedig valaki azt gondolja – mint ahogyan jómagam
is ezt gondoltam –, hogy ehhez a módszerhez egy igen népes
szakembergárda szükséges (operatőrök, akik elkészítik a felvételeket,
programozók, akik megfelelő formában feldolgozzák és hozzáférhetővé
teszik az információkat stb.), az téved. A workshop végén megkérdeztem,
hogy e csoda megteremtéséhez hányan munkálkodnak a háttérben. A válasz
az volt: hárman, beleértve a professzorasszonyt is. Érdekes lehet még
megemlíteni, hogy mely országokról készült efféle mindenre kiterjedő
forrásanyag. A sokszor emlegetett Dél-Afrikai Köztársaságon kívül éppen
Magyarország a másik olyan ország, amelynek anyaga már elkészült. A
közeli jövőre tervbe vett, készülő oktatási csomagok pedig a japán, a
maori és az azerbajdzsáni zenekultúrát mutatják majd be, az ottani
énekek megtanulásához nyújtanak majd segítséget.
Lehet, hogy sok olvasó csak legyint egyet: ugyan,
mikor jutunk mi ide? Hiszen hány iskola van Magyarországon, ahol még
CD-lejátszó sincs, sőt esetleg egy jó hangminőséget produkáló magnó se!
Ha netán van számítógép az ének-teremben, hát nincs hozzá szkenner, az
iskolának (vagy a tanárnak) nincs digitális fényképezőgépe, kamerája
stb. Az agyonterhelt, egyéb munkákkal is a megélhetésért küzdő
tanároknak idejük pedig végképp nincs efféle anyagok elkészítésére.
Ugyan miért kéne nekünk műholdas tanításról álmodozni? Egyfelől jogos
kérdések, másfelől azonban nyilvánvaló: tudnunk kell a legújabb
technológiákról, tudnunk kell arról, hogy hol tart a fejlett világ,
vagy csak egy-egy kiemelkedő eredményeket produkáló szakmai műhely. És
nem csak tudnunk kell róluk, hanem meg is kell tapasztalnunk a
módszereiket, ki kell próbálnunk őket, például egy-egy
ISME-konferencián vagy más hasonló szakmai találkozón. Ami jó,
hatékony, ami valóban azt segíti elő, hogy lelkileg-szellemileg
gazdagabbá váljunk, és gazdagabbá tegyük tanítványainkat, azt érdemes
megismerni, érdemes rajta elgondolkodni, és érdemes küzdeni azért, hogy
a használatuk is lehetővé váljon. Akár van pénz, akár nincs, a fejünket
nem dughatjuk a homokba.
|