SCHIFF ANDRÁS ZONGORAMŰVÉSZ 70
(Budapest, 1953. december 21. )
Jelenleg Londonban vagy Firenzében él. 1987
óta osztrák, 2001 óta brit állampolgár.
Nyílt
levél Schiff Andrásnak[1]
Decemberben a magyar zenei
nyilvánosság számára Schiff András zeneakadémiai hangversenyei jelentették a
legnagyobb eseményt – a magyar irodalom pedig ugyanebben a hónapban ünnepelte
Kertész Imrét, aki Stockholmban átvette a Nobel-díjat. Néhány nappal a díj
átadása előtt az író Budapesten járt, és a közönség soraiban ülve részt
vett Schiff Haydn Beethoven-Schubert-sorozatának második koncertjén. Az est
végén a zongoraművész az ő tiszteletére szólaltatta meg ráadásként
Beethoven utolsó szonátáját, az Op. 111-es c-moll művet. Kertész Imre
írásának újra közlésével a Muzsika az értékek találkozása előtt kíván
fejet hajtani. (A Muzsika Szerk.)
Beethoven Piano Sonata
No 32 C minor Op 111 András Schiff + encore Bach (32:00)
Kedves András!
Mostanában sok mindenért tartozom
Neked köszönettel. Szó szerint ideillik a formula: könnyű kézzel szórod
ajándékaidat. Hallhattalak 2000 őszi évadján a budapesti Zeneakadémián,
ahol Beethoven zongora-csellószonátáit játszottad el két felejthetetlen estén
Perényi Miklóssal. Idén, 2001 telén ott lehettem a salzburgi
Mozart-koncerteden, most pedig itt az új lemezed, Janácek
zongoradarabjai, ezek a különös melódiák, amelyekkel meglepetten és boldogan
ismerkedem.
Nem nagyon merek nyilatkozni
ezekről a darabokról. Ha zenéről beszél, az író könnyen melléfoghat,
megpróbál szavakkal utánajárni annak, ami pedig teljesen kívül áll a nyelven,
minthogy maga is az zárt és önmagában kerek egész nyelv.
Mégis, az én írásaimban nagy
szerepet játszott és játszik ma is a zene. Thomas Mann mondja valahol, hogy az
író tulajdonképpen mindig valami más: zenész, festő, szobrász, esetleg
építész. Tény, hogy fiatal koromban az első inspirációt a zenétől
kaptam, s valószínűleg a zene révén jutottam el később a nyelvhez, a
szavakhoz. De bármit írjak is, írásaimba mindig beszivárog a zene. Nem is a
mondatok zeneiségére, hanglejtésére gondolok, inkább magára a kompozícióra, a
kompozíciós elvre. Szeretem zeneműként is elképzelni a regényeimet.
Némelyiket a modern zene eszméinek fényében látom, másokat inkább a klasszikus
elvek vezérelnek. Van témájuk, melléktémájuk, következik a kidolgozás, a
visszatérés, a kóda. Emlékszem még, mekkora örömöt
okozott, amikor a Kaddis a meg nem született
gyermekért című regény utolsó harmadában a regényt kezdő Nem! szó
hangsúlyosan, mintegy az üstdob pufogása közepette, háromszor visszatér.
Lám, egy író titkos örömei,
kedves András. Mindig is csodálkoztam azon, hogy a zeneszerzők és az
előadóművészek mennyire kelletlenül beszélnek
művészetükről. Ennyire írók szoktak csak vonakodni attól, hogy
írástechnikai vagy irodalmi kérdések csapdájába rángassák bele őket.
Holott szerintem a zenében megjelenő problémák ma hívebben tükrözik az
emberi állapot válságos labilitását, mint az irodalom, amelyet mégiscsak fogva
tart a grammatika. A zene fonala könnyebben bomlott, amikor mindennek bomlania
kellett; az atonalitás megjelenése, a kötelező
alaphang eltűnése idejekorán jelezte a kultúra, a ráció, az etika – minden,
addig egyetemesnek posztulált érték felbomlását.
Nem tudom, mi lehet az oka, hogy Janácek művészetét mindmáig alig ismerem. Talán jó éve
történt, hogy szórakozottan bekapcsoltam a rádiót, és éppen a Glagolita misét
jelentették be. Hallgatni kezdtem, és valósággal feldúlt ez a szenvedélyes,
szinte vad mű. Éppen Hozzád készültem, a svájci Ittingenbe,
ahol pünkösdi fesztiváljaidat tartod. Ha jól emlékszem, megemlítettem Neked,
hogy „felfedeztem" Janáceket, s néhány hónap
elteltével máris a kezemben tarthattam Janácek-felvételedet.
Óvatosan kezdtem hallgatni ezt a
zenét, vártam a szenvedélyek vad robbanását. Ezúttal azonban mintha egy másik Janáceket ismernék meg, akit – a Nobel- (Köd) sorozat
darabjait hallgatva – valahol Debussy és Hugó Wolf között helyeztem el
magamban. De azután hamar elfelejtettem az efféle mérlegelést, mert
bekövetkezett a csoda.
Biztosan kitalálod, hogy a 6-os
darabra gondolok, az 1905-ös szonáta második s egyúttal befejező tételére,
amely a Der Tod (A halál) címet viseli. Úgy jelenik
meg a téma, akár egy különös, kissé egzotikus sejtelem. Ha jól számolom, öt
hang, egy megejtő dallam, egy makacsul ismétlődő távoli, ám
elkerülhetetlen gondolat. Azután történik valami ezzel az öt hanggal, amit
igazán csak Te tudnál megmagyarázni, akinek a keze alatt ez a „valami"
kibontakozik. Fokozás jön, hangok torlódnak egymásra és sötét tömeget képeznek,
mintha a könnyedén megpendített gondolatból egyszerre komor bizonyosság válna.
Majd újra elcsendesedik minden, de ez a csend nem ártatlan többé: a bizonyosság
csendjévé szilárdul most már, amelyben, közvetlenül az utolsó hang előtt a
szerző – „vagy mindenki?" – alig hallhatóan felteszi még az ember örök és
örökké megválaszolhatatlan kérdését.
Janáček: Sonata
1.X.1905 (From the Street) , JW 8/19 - 2. Smrt (8:26)
℗ 1993 Decca Music
Group Limited
Megkockáztatom, hogy Schubert óta
senki sem beszélt még így a halálról zongorán.
Kedves András, hadd köszönjem meg
Neked még egyszer ezt a gyönyörű lemezt, amely most már, mint annyi más
felvételed is, állandó kísérőm lesz.
Budapest, 2001. március
Igaz barátsággal
Kertész Imre
A levél magyarul
íródott, a német ECM kiadó Janácek-lemezének
kísérőszövegeként jelent meg:
Leoš Janáček - A Recollection
https://ecmrecords.com/product/leos-janacek-a-recollection-andras-schiff/
FÜGGELÉK:
Bach, Beethoven, Schubert | András Schiff (1:04:20)
J. S. Bach: Capriccio B-dúr, BWV 992
(Capriccio
sopra
la lontananza del suo fratello dilettissimo)
01:04 -
1. Arioso: Adagio – 'Friends
Gather & Try to Dissuade Him
from departing'
02:28 -
2. (Andante) – 'They Picture the
Dangers Which May Befall Him'
03:37 -
3. Adagiosissimo (or Adagissimo) – 'The Friends' Lament'
05:38 -
4. (Andante con moto) – 'Since
He Cannot Be Dissuaded, They Say Farewell'
06:09 -
5. Allegro poco – 'Aria of the Postilion' (Aria di postiglione)
07:41 -
6. 'Fugue in Imitation of the
Postilion's Horn' (Fuga all
'imitazione della cornetta
di postiglione)
L. van Beethoven: D-dúr zongoraszonáta, Op. 28
10:10 -
Allegro
19:42 -
Andante
26:12 -
Scherzo: Allegro vivace
28:30 -
Rondo: Allegro ma non troppo
F. Schubert: Három zongoradarab, Op. poszt.
34:10 -
1. Allegro assai, in E-flat
minor
42:56 -
2. Allegretto, in E-flat major
54:25 -
3. Allegro, in C major
59:45 -
Hungarian melody, D. 817